Republika - Poranna Wiadomosc (2002 Remastered Version) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Republika - Poranna Wiadomosc (2002 Remastered Version)




Thirteen trzynaście
Тринадцать тринадцать
Twelve dwanaście
Двенадцать двенадцать
Eleven jedenaście
Одиннадцать одиннадцать
Ten dziesięć
Этот десять
Nine dziewięć
Девять девять
Eight osiem
Восемь восемь
Seven siedem
Семь семь
Six sześć
Шесть шесть
Five pięć
Пять пять
Four cztery
Четыре четыре
Three trzy
Три три
Two dwa
Два два
One jeden
Они один
Zero zero
Ноль ноль
Zero
Нуль
- Słyszałaś to, słyszałaś?
- Ты слышала, ты слышала?
- Tak, to nie jego.
- Да, это не его.
- No, może coś, może coś... nie wiem, już
- Ну, может, что-то, может, что-то... я не знаю, уже
Nie wiem... Słyszałaś to naprawdę?
Я не знаю... Ты это слышала?
- Nie wiem wiesz, chyba nie... niedokładnie.
- Не знаю, ты знаешь, я так не думаю... неточно.
- Nie? Ja to słyszałem dokładnie.
- Нет? Я это точно слышал. Бэ
musiał chyba... do cholery, będę musiał chyba iść.
Наверное, Де... черт возьми, мне, наверное, придется идти.
Sixteen szesnaście
Шестнадцать шестнадцать
Fifteen piętnaście
Fifteen пятнадцать
Fourteen czternaście
Fourteen четырнадцать
Thirteen trzynaście... itd.
Тридцать тринадцать... и так далее.
- Wiesz co się będzie działo za chwilę tutaj?
- Ты знаешь, что будет здесь через минуту?
- Nie dotykaj, nie dotykaj.
- Не трогай, Не трогай.
- Wiesz co mnie... zaraz... tak nie może być.
- Знаешь, что меня... тотчас... так не может быть.
- Nie zostań, zostań.
- Не останься, останься.
- Nie, muszę iść. Gdzie jest mój płaszcz... Gdzie mój płaszcz jest?
- Нет, мне нужно идти. Где мое пальто... Где мое пальто?
(Odgłos płaczu)
(Звук плача)
- No, dosyć, nie płacz już.
- Ну, хватит, Не плачь больше.
- Fajnie było? Nie możemy tutaj zostać. Pójdź za mną. Pójdź za mną.
- Было весело? Мы не можем здесь оставаться. Следуй за мной. Следуй за мной.
- Tak?
- Да?
- No tak, no... To nie ma sensu, wiesz, tu siedzieć.
- Ну да, ну... Это не имеет смысла, ты знаешь, здесь сидеть.
- Ale - tam chcesz iść?
- Но-туда ты хочешь пойти?
- Obojętnie gdzie. Musimy.
- Неважно, где. Мы должны.
- Nie. Zostańmy tutaj...
- Не. Давай останемся здесь...
- Nie... Tutaj to jest złe miejsce. To nie jest dobre miejsce.
- Не... Здесь не то место. Это нехорошее место.
- Ale tu jest ciepło.
- Но здесь тепло.
- Ciepło...
- Тепло...





Writer(s): Grzegorz Ciechowski


Attention! Feel free to leave feedback.