Lyrics and translation Republika - Prosba Do Nastepcy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Prosba Do Nastepcy
Просьба к преемнику
Tak,
to
ja
ją
uczyłem
Да,
это
я
учил
её,
Jak
dotykać
twego
ciała
Как
прикасаться
к
твоему
телу,
Jak
nazywać
miłość
Как
называть
любовь.
Po
jej
piersiach
moje
usta
По
твоей
груди
мои
губы
Wędrowały
latami
Скитались
годами.
Moje
palce
zakamarki
Мои
пальцы
все
уголки
Jej
jaskini
poznawały,
tak
Твоей
пещеры
изучали,
да.
Tak,
to
moje
dłonie
Да,
это
мои
руки
Możesz
zastać
jeszcze
czasem
Ты
можешь
ещё
иногда
застать
Na
jej
brzuchu
wpół
uśpione
На
твоём
животе,
полусонные.
Moje
imię
powiedziane
Моё
имя,
произнесённое
Tak
najbardziej
nie
w
porę
Так
некстати,
Będzie
z
twoim
imieniem
Будет
с
твоим
именем
Mylić
się
jej
w
cierpieniu
Путаться
у
неё
в
страдании,
Tak,
musisz
pamiętać
Да,
ты
должен
помнить,
Wszystkie
zapięcia
znam
na
pamięć
Все
застёжки
я
знаю
наизусть
W
jej
pachnących
sukienkach
На
её
душистых
платьях.
Zapach
nocy
z
jej
pończoch
Запах
ночи
с
её
чулок,
Księżyc
wisiał
jak
owoc
Луна
висела,
как
плод.
Ja
kipiałem
w
jej
krzyku
Я
кипел
в
её
крике,
Ona
drżała
cała
obok,
tak
Она
вся
дрожала
рядом,
да.
Tak,
wszystkie
zaklęcia
Да,
все
заклинания,
Które
mówisz
tylko
po
to
Которые
ты
говоришь
лишь
для
того,
By
ją
bardziej
opętać
Чтобы
её
ещё
больше
околдовать,
Zapomniane
będą
wtedy
Забыты
будут
тогда,
Gdy
wyrwana
ze
snu
Когда,
вырванная
из
сна,
Wstanie
i
powie
ci
Она
встанет
и
скажет
тебе:
To
nie
byłeś
ty
«Это
был
не
ты.
Boże!
to
nie
ty
Боже!
Это
не
ты.
To
nie
byłeś
ty
Это
был
не
ты.
To
nie
byłeś
ty
Это
был
не
ты.
To
nie
byłeś
ty
Это
был
не
ты».
A
jednak
proszę
byś
ją
kochał
И
всё
же
прошу,
люби
её
I
w
swych
ramionach
nosił
ją
И
на
руках
своих
носи
её.
Byś
kładł
się
cieniem
Чтобы
ты
ложился
тенью
Na
cierpieniu
На
страдание,
Niespełnieniu
jej
На
её
несбывшееся.
A
jednak
proszę
byś
ją
kochał
И
всё
же
прошу,
люби
её
I
w
swych
ramionach
nosił
ją
И
на
руках
своих
носи
её.
Byś
kładł
się
cieniem
Чтобы
ты
ложился
тенью
Na
cierpieniu
На
страдание,
Niespełnieniu
jej
На
её
несбывшееся.
A
jednak
proszę
byś
ją
kochał
И
всё
же
прошу,
люби
её
I
w
swych
ramionach
nosił
ją
И
на
руках
своих
носи
её.
Byś
kładł
się
cieniem
Чтобы
ты
ложился
тенью
Na
cierpieniu
На
страдание,
Niespełnieniu
jej
На
её
несбывшееся.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Grzegorz Zbigniew Ciechowski, Zbigniew Artur Krzywanski, Slawomir Stanislaw Ciesielski, Leszek Miroslaw Biolik
Attention! Feel free to leave feedback.