Reza Pishro - Ey Kash - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Reza Pishro - Ey Kash




جنگها، میان و میرن
Войны приходят и уходят.
اما این سربازای ماان که، جاودان میمونن
Но это наши солдаты, они бессмертны.
به نام آزادی، به نام خون
Во имя свободы, во имя крови.
"ای کـــــــاش"
бы хотел",
ای کاش دستای ما تو دستای هم بود
я бы хотел, чтобы наши руки были в руках друг друга.
دنیا رو میگرفتیم طی چند روز
Мы собирались объехать весь мир за несколько дней.
کسی با نقاب سیاه دیگه دنبالت نبود امشب
Никто в черной маске не искал тебя этой ночью.
دل من گرفته بدجور، اومده خم رو ابروم
Мое сердце так сильно сжалось.
درختا خشکن مثه زندگی مردم
Сухие деревья, как человеческие жизни.
بین ابرها جنگـــــ میارن انرژی برقو
Борьба между облаками приносит энергию.
دارن آماده میکنن غول فلزی جنگو
Они готовят Джанго-металлического гиганта.
تا تو سوزِ روسیه بریم با دست و پا رو مین
Давай отправимся в Россию с руками и ногами.
تلاش میکنن برسیم به مرگ و نابودی
Они пытаются добраться до смерти и разрушения.
بمونیم سر جامون میخ، همه نابودیم
Мы остаемся пригвожденными, мы все мертвы.
بدونِ مادر، نمیخورن بچه هامون شیر
Без матери они не будут пить молоко наших детей.
بدونِ پدرغمگینیم تو شب بارونی
Без отца в дождливую ночь.
خدایا من عاشق آرامش اسمتم
Боже, я люблю спокойствие твоего имени.
به آرامش اسمت قسم که همه خوابیدیم
Так же спокойно, как твое имя, клянусь, мы все спали.
بچه هامون مُردن، قهرمانی نیست
Наши дети мертвы, это не герой.
هممون تو زمستون بعد پاییزیم
Мы все живем зимой после осени.
وقتی ساختمونای شهرم در اومد از جاش، از جاش، از جاش
Когда появились здания моего города, Джош, Джош, Джош.
دیگه رفیقمو ندیدم
Я больше никогда не видел своего друга.
رسیدم به جنازه ی غریبش
Я добрался до его странного тела.
من دیـدم دنیا نـــابود شد
Я видел разрушенный мир.
چکیدنِ خون از تن و جنگیدن
Кровь капает с тонов и драк.
تو این بازی میکنه ماها رو وحشی تر
Он играет с нами еще более дико.
شده بودم تو برف، یه اسکلتِ بی روح
Я лежал в снегу, безжизненный скелет.
دنبال گرما بودم با حسی مثه دیروز
Я искал тепла с чувством, как вчера.
سربازا دنبال جسد من بودن
Солдаты искали мое тело.
من دنبال دختر گمشدم دستمه عروسک
Я ищу пропавшую девочку, куколка.
خودمو نمیدیدم تو لباسِ رَزم
Я не видел себя в боевом костюме.
فکرشو نمیکردم که بشنوم صدای جنگ
Я не думал, что услышу звуки войны.
که گم کنم راهمو تو طبیعته سوخته
Сбиться с пути к природе.
منظره ها شروع کنن به جویدن روحت
Пейзажи начинают грызть твою душу.
تو لابه لای درختا دنبال یه تــبسم
Я ищу закладку в лесу.
میخوای بنویسی بهت میده خودکار هم تنفر
Ты хочешь писать, это даст тебе перо ненависти.
مینویسی از آدمای محتاج تنفس
Ты пишешь о том, как дышат нуждающиеся люди.
از خطرات تاریکیِ دنیای بعد از ظلم
От опасностей тьмы мира после тирании
تو توهم دیدنِ یه ترازویِ سالم
В иллюзии увидеть здоровую шкалу.
یه طرف جــنگ، یه طرف جهان توی خوابه
Одна сторона войны, другая сторона мира спит.
یکی دوست داره که میــن در آغوشش باشه
Кто-то хотел бы, чтобы я была в его руках.
یه نفرم اون مین و برای پولش ساخته
Кто-то построил шахту ради денег.
وقتی ساختمونای شهرم در اومد از جاش، از جاش، از جاش
Когда появились здания моего города, Джош, Джош, Джош.
دیگه رفیقمو ندیدم
Я больше никогда не видел своего друга.
رسیدم به جنازه ی غریبش
Я добрался до его странного тела.
من دیـدم دنیا نـــابود شد
Я видел разрушенный мир.
چِکیدن خون از تن و جنگیدن
Кровь капает с тонов и драк.
تو این بازی میکنه ماها رو وحشی تر
Он играет с нами еще более дико.
چیزی باقی نمونده از عمرِ زمین
От земной жизни ничего не осталось.
وقتشه فقط به ستاره ها زل بزنیم
Пришло время просто смотреть на звезды.
نریم تو ژست فکر بکنیم یه خرده عمیق
Не принимай позу и не думай слишком глубоко.
به روزی که جنینی نیاد از تو نطفه پدید
В тот день, когда ни один зародыш не выйдет из тебя, это будет капля [семенной] жидкости.
بهتره گلا رو آب بدیم با خون مسیح و
Давайте поливать цветы кровью Христа и ...
با قلب پاک باشی منتظر روز بعدی
С чистым сердцем ждать следующего дня.
میشیم به خونه نزدیک، کنارِ رود زرین
Мы будем недалеко от дома, у реки Заррин.
خلاص میشیم از قدرتِ پول رنگی
Мы избавимся от власти цветных денег.
صحبتِ سود سنگینِ فروش اسلحه ی جنگی
Кстати о больших прибылях от продажи оружия.
نگاه کن به مزرعۀ یخ زدۀ شمشیر
Посмотри на ферму замороженных мечей.
خدا کسی باقی نمونده از قرن هفتم
У Бога никого не осталось с седьмого века.
روزگار گذشت اضافه شد به رنج مردم
Уходящие дни прибавились к страданиям людей,
تعداد کمی بدست آوردن گنجِ رنج رو
немногим досталось сокровище страданий.
اون تعداد زیادم آوردن هرج و مرج رو
Они принесли много хаоса.
چشات این همه بدی رو دید و خسته نشد؟
Твои глаза выглядели такими плохими и не уставшими?
چرا گذاشتی این طور کنن با تن مردم؟
Почему ты позволяешь им так поступать с людьми?
وقتی ساختمونای شهرم در اومد از جاش، از جاش، از جاش
Когда появились здания моего города, Джош, Джош, Джош.
دیگه رفیقمو ندیدم
Я больше никогда не видел своего друга.
رسیدم به جنازه ی غریبش
Я добрался до его странного тела.
من دیـدم دنیا نـابود شد
Я видел разрушенный мир.
ِچکیدن خون از تن و جنگیدن
Кровь капает с тонов и драк.
تو این بازی میکنه ماها رو وحشی تر
Он играет с нами еще более дико.
وقتی ساختمونای شهرم در اومد از جاش، از جاش، از جاش
Когда появились здания моего города, Джош, Джош, Джош.
دیگه رفیقمو ندیدم
Я больше никогда не видел своего друга.
رسیدم به جنازه ی غریبش
Я добрался до его странного тела.
من دیـدم دنیا نـــابود شد
Я видел разрушенный мир.
ِچکیدن خون از تن و جنگیدن
Кровь капает с тонов и драк.
تو این بازی میکنه ماها رو وحشی تر
Он играет с нами еще более дико.
وقتی ساختمونای شهرم در اومد از جاش، از جاش، از جاش
Когда появились здания моего города, Джош, Джош, Джош.
دیگه رفیقمو ندیدم
Я больше никогда не видел своего друга.
رسیدم به جنازه ی غریبش
Я добрался до его странного тела.
من دیـدم دنیا نـــابود شد
Я видел разрушенный мир.
ِچکیدن خون از تن و جنگیدن
Кровь капает с тонов и драк.
تو این بازی میکنه ماها رو وحشی تر
Он играет с нами еще более дико.
آه
Ах.
اینا فقط یه رویای بد بود یه خواب بد
Это был просто дурной сон, дурной сон.
امیدوارم تعبیرش خوب باشه
Надеюсь, это хорошая интерпретация.





Writer(s): Reza Pishro


Attention! Feel free to leave feedback.