Reza Pishro - Vaghti Man Mordam - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Reza Pishro - Vaghti Man Mordam




Vaghti Man Mordam
When I Die
هی مرد ارزوی من اینه که بعد از مرگم اون موقع منو بشناسی
My dear, my wish is that after I die, you will finally come to know me
اون موقع
Finally,
نگاه میکنم به روزی که من مردم
I watch the day that I die
جداییم از دنیا یه دوری سرد و تلخ
My parting from the world is a cold, bitter solitude
جدایی از مامان جدایی از زنم
Parting from my mother, parting from my wife
جدایی از برادرام دوستام و وطنم
Parting from my brothers, my friends and my homeland
جدایی از کلی ادم خوب تو دنیا
Parting from many good people in the world
جدایی از خواب خوب روح تو رویا
Parting from good sleep, the soul in dreams
جداییم از شما
My parting from you
جدایی از اونایی که هیچوقت ندیدمشون اما بودن با رضا
Parting from those whom I never saw, but who were with Reza
جدایی از مسیر رفتنم به خونم
Parting from the path I took to my home
جدایی از ورق های دفترم که دورن
Parting from the pages of my notebook that are within
جدایی از تمام شوق و ذوق بچگیم
Parting from all the excitement and enthusiasm of my childhood
جدایی از کلی کار و کنترل خستگیم
Parting from a lot of work and controlling my fatigue
جدایی از لحظه ی اروم تو بارون
Parting from the moment of calm in the rain
جدایی از ادمای نادون تو قانون
Parting from the ignorant people in the law
جدایی از عطر های مورد علاقم
Parting from the fragrances of my favorite perfumes
جدایی از تمام دوره ی تلاشم
Parting from all my period of striving
جدایی از سفر های خوب و خاکستریم
Parting from good trips and my gray
جداییم از الکل جداییم از سیگار
My parting from alcohol, my parting from cigarettes
جدایی از جنگل ها و رود اب تمیز
Parting from forests and clean rivers
جدایی از این همه شب که کنار همیم
Parting from all these nights that we are together
ارزوی من دیدن رنگ سفید صلح بود
My wish was to see the white color of peace
زمانی که روز و شبامون توی ظلم سوخت
When our days and nights burned in oppression
ارزو داشتم بعد مرگم زنده باشم
I wished to be alive after my death
از اون بالا ها نگاه کنم به انعکاسم
From up there, to look at my reflection
خوابیدی بدون لالایی و قصه
You fell asleep without a lullaby or a tale
بگیر اسوده بخواب بی درد و غصه
Take it easy, go to sleep without pain or sorrow
خیلی از دوستام جلوی چشمای من مردن
Many of my friends died in front of my eyes
طمع زندگی و توی احساس من کشتن
The greed of life and killed me in my feelings
من ادامه دادم شیطان به من زل زد
I continued, the devil stared at me
گفت بیا جلو بشه زندان من پرتر
He said, come forward, my prison will be fuller
گفت گناه مزه میده مثل طمع شیرینی
He said, sin tastes like the taste of sweetness
اونو امتحان کن دنیا رو میگیری
Try it, you will take the world
اما تمام زندگی من صرف این شد
But my whole life was spent
که جدا از اشتباهاتم باشم یه پیشرو
To be apart from my mistakes, a pioneer
هیچوقت مادر پدرم با هم نموندن
My father and mother never stayed together
هیچوقت
Never
خیلی از هم سفرهای من تو راهم نموندن
Many of my fellow travelers did not stay on my way
بیخیالشون حتی اسمشون یادم نموندن
I forgot their names, never mind them
یه تولد دیگست این زندگی جدید
This new life is another birth
مثل شیر زمین درست مثل خودم
Like the lion of the earth, just like myself
درست مثل شما
Just like you
اما تنها معلم بزرگ ذهن خداست
But God's mind is the only great teacher
من زنده موندم با این راز و زندگی کردم
I stayed alive with this secret and lived
و تمام زندگی میگرفت از تشنگی خندم
And my whole life was taken from my thirst, my laughter
هه هه هه
Heh heh heh
ارزوی من دیدن رنگ سفید صلح بود
My wish was to see the white color of peace
زمانی که روز و شبامون توی ظلم سوخت
When our days and nights burned in oppression
ارزو داشتم بعد مرگم زنده باشم
I wished to be alive after my death
از اون بالا ها نگاه کنم به انعکاسم
From up there, to look at my reflection





Writer(s): Reza Pishro


Attention! Feel free to leave feedback.