Lyrics and translation Robert Nelson - Lucioles
Holà
Bernardito,
si
Здравствуй,
Бернардито,
если
Obligé
d'prendre
un
moment
pour
m'arrêter,
respirer,
partager
d'la
gratitude
Вынужден
потратить
некоторое
время,
чтобы
остановиться,
вздохнуть,
поделиться
благодарностью
Mains
dans
les
airs
pour
le
hasard,
le
pain
pis
la
joie,
les
hivers
pis
la
canicule
Руки
в
воздухе
на
случай,
хлеб-радость,
зима-жара
J'ai
perdu
des
plumes
aussi,
mais
ça
r'pousse,
c'qui
t'tue
pas
pour
vrai
Я
тоже
потерял
перья,
но
они
растут,
и
это
не
убивает
тебя
по-настоящему.
Un
jour,
ça
t'rend
plus
fort,
instinct
d'survie,
un
peu
d'soleil
Однажды
это
сделает
тебя
сильнее,
инстинкт
самосохранения,
немного
солнечного
света.
Prêt
à
toute,
trop
fatigué,
check
la
route,
tu
vas
Готов
ко
всему,
слишком
устал,
проверяй
дорогу,
ты
идешь
Frapper
des
murs
qui
n'ont
pas
des
oreilles,
le
ciel
t'tombe
sur
la
tête,
pu
capab
d'être
à
boutte
Ударяя
по
стенам,
у
которых
нет
ушей,
небо
падает
тебе
на
голову,
возможно,
ты
сможешь
быть
в
безопасности
Yeah,
I
know
the
feeling,
I
know
that
we
say,
all
good
anyway,
same
shit
different
day
Да,
я
знаю
это
чувство,
я
знаю,
что
мы
говорим:
все
в
любом
случае
хорошо,
одно
и
то
же
дерьмо
в
другой
день
Ah
ouais,
la
vie
continue
d'même,
mais
toi,
tu
feeles
wavy
Ах
да,
жизнь
продолжается
так
же,
но
ты
чувствуешь
себя
волнистым
T'es
dépassé
par
les
événements
pis
tu
saisis
pas
c'est
quoi
l'sens
de
la
douleur
dans
l'plan
Ты
перегружен
событиями,
если
не
понимаешь,
в
чем
смысл
боли
в
плане
Toute
blanc
ou
noir
Любой
белый
или
черный
Mais
y
a
des
couleurs
dans
l'blanc
pis
des
nuances
dans
l'noir,
c'est
quoi
j'pense
dans
l'fond
Но
в
Белом
есть
цвета,
а
в
черном-оттенки,
вот
что
я
думаю
на
заднем
плане
Après
la
perte
d'un
bro,
j'te
dirais
qu'en
perdre
un,
c'est
un
d'trop,
moi
aussi,
one
day
I
be
comin'
home
После
потери
брата,
я
бы
сказал
тебе,
что
потерять
одного-это
слишком
много,
я
тоже,
однажды
я
вернусь
домой
Mais
en
attendant,
we
alive,
chu
s'a
route
and
I
be
running
fo
mon
family,
mon
team,
mes
mother
lovin'
bros
Но
в
то
же
время
мы
живы,
у
нас
есть
маршрут,
и
я
буду
руководить
моей
семьей,
моей
командой,
моими
любимыми
братьями.
Sans
eux
autres,
virer
fou,
no
joke,
buddy,
passé
pas
pire
close,
yeah
Без
них
других,
сойти
с
ума,
без
шуток,
приятель,
прошло
не
хуже
закрытия,
да
Doin'
my
thang,
mon
esprit
pis
mon
brain
à
nouveau
en
liberté,
le
feeling
est
great
Делай
мой
Тханг,
мой
ум,
мой
мозг
снова
на
свободе,
чувство
отличное
Appelle-moi
monsieur
le
président
au
ministère
des
trois
points,
we
be
fillin'
the
bank
Позвоните
мне,
господин
президент,
в
Министерство
трех
пунктов,
мы
будем
заполнять
банк.
J'reconnais
les
regards
remplis
d'empathie
qui
veulent
dire
je
t'aime
and
I'm
feelin
yu
pain
Я
узнаю
полные
сочувствия
взгляды,
которые
означают,
что
я
люблю
тебя
и
чувствую
боль.
J'ai
des
souvenirs
qui
m'font
sourire,
qui
donnent
mal
au
coeur
when
I'm
speaking
yu
name
У
меня
есть
воспоминания,
которые
заставляют
меня
улыбаться,
от
которых
болит
сердце,
когда
я
говорю
имя
ю
Y
a
aussi
des
lucioles
dans
l'ciel,
c'est
un
tout
petit
instant
de
lucididididité
В
небе
также
есть
светлячки,
это
крошечный
момент
ясности
J't'aurais
dit
adieu,
my
man,
c'est
un
tout
petit
instant
de
lucididididité
Я
бы
попрощался
с
тобой,
мой
друг,
это
крошечный
момент
ясного
понимания
Comment
dire,
esti
que
j't'aime,
c'est
un
tout
petit
instant
de
lucididididité
Как
бы
то
ни
было,
если
бы
я
тебя
любил,
это
был
бы
крошечный
момент
осознания.
Toute
est
rendu
okay,
c'est
un
tout
petit
instant
de
lucididididité
Все
в
порядке,
это
крошечный
момент
осознанности
J'ride
su
mon
bicyc,
j'fly
su
mon
bicyc,
I'm
alive
su
mon
bicyc,
dans
mon
angle
mort
Я
катаюсь
на
своем
велосипеде,
я
летаю
на
своем
велосипеде,
я
жив,
на
своем
велосипеде,
в
моем
слепом
месте
J'ride
su
mon
bicyc,
j'fly
su
mon
bicyc,
alive
su
mon
bicyc,
I'm
a
die
su
mon
bicyc
Я
катаюсь
на
велосипеде,
летаю
на
велосипеде,
живу
на
велосипеде,
я
умираю
на
велосипеде
J'ride
su
mon
bicyc,
j'fly
su
mon
bicyc,
I'm
alive
su
mon
bicyc,
dans
mon
angle
mort
Я
катаюсь
на
своем
велосипеде,
я
летаю
на
своем
велосипеде,
я
жив,
на
своем
велосипеде,
в
моем
слепом
месте
J'ride
su
mon
bicyc,
j'fly
su
mon
bicyc,
alive
su
mon
bicyc,
I'm
a
die
su
mon
bicyc
Я
катаюсь
на
велосипеде,
летаю
на
велосипеде,
живу
на
велосипеде,
я
умираю
на
велосипеде
Mon
meilleur
ami,
yé
plus
fort
que
l'tien,
son
nom,
c'est
Bernard
Carignan
Мой
лучший
друг,
ты
сильнее
твоего,
его
зовут
Бернар
Кариньян.
J'te
dis
qu'yé
probablement
en
train
d'faire
des
one-handed
push
ups
au
ciel
en
c'moment
Я
говорю
тебе,
что
ты,
вероятно,
сейчас
делаешь
отжимания
на
небесах
одной
рукой
D'mande
à
KNLO
c'est
qui
l'mince
qui
s'tapait
des
séries
d'cinquante
pull
ups
easy
От
Манде
до
КНЛО
именно
этот
стройный
парень
играл
в
серии
из
пятидесяти
легких
подтягиваний
Nobody
be
doin'
that
capitaine
shit,
comme
mon
main
man,
grand
chef
Bernie
B
Никто
не
будет
заниматься
этим
капитанским
дерьмом,
как
мой
главный
человек,
великий
шеф-повар
Берни
Б.
And
that's
the
way
it
be,
Jean
Talon,
Saint-Denis,
c'était
là
qu't'étais
alive
su
ton
bicyc,
c'est
sur
ce
corner-là
И
вот
так
оно
и
есть,
Жан
талон,
Сен-Дени,
именно
там
ты
был
жив,
знал
свой
велосипед,
именно
на
этом
углу.
Qu'on
habitait
ce
corner-là,
qu'tu
pédalais
pis
dévalais
à
toute
vitesse,
damn
right,
juste
fly
su
ton
bicyc
Чтобы
мы
жили
в
этом
углу,
чтобы
ты
крутил
педали
на
полной
скорости,
черт
возьми,
просто
лети
и
знай
свой
велосипед.
C'est
sur
ce
corner-là
devant
chez
nous,
en
bas
des
marches,
que
t'as
fait
ton
last
ride
su
ton
bicyc
Именно
на
том
углу
перед
нашим
домом,
вниз
по
ступенькам,
ты
проделал
свою
последнюю
поездку
на
велосипеде.
M'en
souviens
encore
aujourd'hui,
yeah,
comme
si
c'tait
last
night,
ton
sang
qui
avait
rougi
la
rue
là
où
t'as
die
su
ton
bicyc
Я
до
сих
пор
помню
это
сегодня,
да,
как
будто
это
было
прошлой
ночью,
твоя
кровь
покраснела
на
улице,
где
ты
умер,
зная
свой
велосипед.
Man,
I
don't
know,
le
big
bang
de
ton
accident
Чувак,
я
не
знаю,
насколько
велика
твоя
авария
A
marqué
la
fin
d'un
univers
dans
mon
soul,
Bern
bro,
where
you
at,
yo
Ознаменовал
конец
Вселенной
в
моей
душе,
Берн
бро,
где
ты,
йо
Life
got
plans
for
you,
that's
for
sho,
on
pourrait
p't'être
refaire
У
жизни
есть
планы
на
тебя,
это
для
шо,
мы
могли
бы
переделать
тебя
снова
Un
autre
trip
de
bicyc,
toé
pis
moé,
un
gros
bag
de
weed,
comme
back
in
the
days,
how
it
used
to
be
Еще
одна
поездка
на
велосипеде,
toé
pis
moé,
un
Gross
bag
de
weed,
как
в
те
времена,
как
это
было
раньше
T'as
faite,
Québec,
Montréal
en
une
journée
d'une
shot
su
ton
bicyc
Ты
сделал
в
Квебеке,
Монреале
всего
за
один
день
один
снимок
на
своем
велосипеде.
On
m'a
accueilli
"como
tu
hermano"
à
la
table
familiale
au
Mexique
Меня
приветствовали
"Комо
ту
Эрмано"
за
семейным
столом
в
Мексике
Hijo
postizo,
l'honneur
est
grand
dans
vos
yeux,
j'vois
le
regard
de
l'ours
Hijo
postizo,
честь
велика
в
твоих
глазах,
я
вижу
взгляд
медведя
Tu
restes
le
héros
de
ma
génération,
ta
constellation
qui
rayonne
dans
mon
souffle
Ты
остаешься
героем
моего
поколения,
твоим
созвездием,
сияющим
в
моем
дыхании
Y
a
aussi
des
lucioles
dans
l'ciel,
c'est
un
tout
petit
instant
de
lucididididité
В
небе
также
есть
светлячки,
это
крошечный
момент
ясности
J't'aurais
dit
adieu,
my
man,
c'est
un
tout
petit
instant
de
lucididididité
Я
бы
попрощался
с
тобой,
мой
друг,
это
крошечный
момент
ясного
понимания
Comment
dire,
esti
que
j't'aime,
c'est
un
tout
petit
instant
de
lucididididité
Как
бы
то
ни
было,
если
бы
я
тебя
любил,
это
был
бы
крошечный
момент
осознания.
Toute
est
rendu
okay,
c'est
un
tout
petit
instant
de
lucididididité
Все
в
порядке,
это
крошечный
момент
осознанности
J'ride
su
mon
bicyc,
j'fly
su
mon
bicyc,
I'm
alive
su
mon
bicyc,
dans
mon
angle
mort
Я
катаюсь
на
своем
велосипеде,
я
летаю
на
своем
велосипеде,
я
жив,
на
своем
велосипеде,
в
моем
слепом
месте
J'ride
su
mon
bicyc,
j'fly
su
mon
bicyc,
alive
su
mon
bicyc,
I'm
a
die
su
mon
bicyc
Я
катаюсь
на
велосипеде,
летаю
на
велосипеде,
живу
на
велосипеде,
я
умираю
на
велосипеде
J'ride
su
mon
bicyc,
j'fly
su
mon
bicyc,
I'm
alive
su
mon
bicyc,
dans
mon
angle
mort
Я
катаюсь
на
своем
велосипеде,
я
летаю
на
своем
велосипеде,
я
жив,
на
своем
велосипеде,
в
моем
слепом
месте
J'ride
su
mon
bicyc,
j'fly
su
mon
bicyc,
alive
su
mon
bicyc,
I'm
a
die
su
mon
bicyc
Я
катаюсь
на
велосипеде,
летаю
на
велосипеде,
живу
на
велосипеде,
я
умираю
на
велосипеде
What
up
bro
Что
случилось,
братан?
Te
souviens-tu
d'la
fois
qu'on
était
au
Nouveau-Brunswick,
deep
dans
une
forêt,
juste
moé
pis
toé
pis
nos
bicycs,
avec
pas
un
esti
d'chat
à
des
kilomètres
à
la
ronde
Помнишь
ли
ты,
как
мы
были
в
Нью-Брансуике,
глубоко
в
лесу,
всего
в
двух
шагах
от
нас,
где
не
было
ни
одной
кошки
на
расстоянии
нескольких
миль
друг
от
друга?
Pis
j'avais
peur,
pa'ce
j'me
disais
y
avait
p't-être
des
ours
qui
allaient
arriver
Мне
было
страшно,
не
то
я
думал,
что
там
могут
быть
медведи,
которые
вот-вот
появятся.
Pis
finalement,
me
suis
calmé,
pa'ce
j'me
suis
dit
si
y
a
un
ours
qui
arrive,
tu
vas
y
crisser
une
volée,
man
В
конце
концов,
я
успокоился,
потому
что
я
подумал,
что
если
появится
медведь,
ты
залпом
его
выпишешь,
чувак.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Begin, Ogden Ridjanovic
Attention! Feel free to leave feedback.