Robert Nelson feat. Eman - Le chemin du roé - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Robert Nelson feat. Eman - Le chemin du roé




Le chemin du roé
Путь короля
Salutations, juste pour l'étiquette
Приветствую, просто для этикета,
J'ai la civilisation bas-canadienne au bout des lèvres
У меня на кончике языка нижнеканадская цивилизация,
Pas une goutte de sang français dans mes veines
Ни капли французской крови в моих венах,
Mais chu pas pire que ton professeur avec un Bescherelle
Но я не хуже твоего учителя с орфографическим словарем.
Hey, mes clés m'ont perdu, elles vont m'retrouver
Эй, мои ключи потерялись, они меня найдут,
Mon porte-bonheur était parti, mes nouveaux commencent à r'pousser
Мой талисман пропал, новые начинают отрастать.
Ch'pas toujours le meilleur jardinier
Я не всегда лучший садовник,
J'ai les pouces verts, mais c'est pas à force de labourer entre toé pis moé
У меня зеленые пальцы, но это не от того, что я пашу между тобой и мной.
Pas capable de faire la différence entre les serpents pis les échelles, j'connais rien
Не могу отличить змей от лестниц, я ничего не знаю.
J'en reviendrai jamais qu'on s'demande, si jamais on va revenir après qu'on ait vu les remerciements d'la fin
Никогда не забуду, как мы задавались вопросом, вернемся ли мы когда-нибудь после того, как увидим титры в конце.
Ti-malin, ouin, so tous les jours, on pousse pour le soleil, addicted
Хитрец, да, каждый день мы тянемся к солнцу, зависимые.
Au secours, ça va get ballistic old school
На помощь, сейчас все станет безумно, как в старой школе.
What is this lipstick shit, c'est le bisou de la mort
Что за фигня с помадой, это поцелуй смерти.
I think I got a kiss s'a joue, I miss you too
Кажется, я получил поцелуй в щеку, я тоже по тебе скучаю.
C'est celui qui porte les habits du roé qui risque d'être fou
Тот, кто носит одежду короля, рискует сойти с ума.
Straight like politics, l'apologie d'la polémique comme un steak
Прямо как политика, апология полемики, как стейк.
Voyons l'dire c'est comme bait la waitress est comme bête
Давай скажем это, это как приманка, официантка как зверь,
Quand j'commande un plat d'pâtes pis des veggies dans un autre plate
Когда я заказываю тарелку пасты и овощи на другой тарелке.
On va t'casser un autre vape, les piles vont fleurir din poubelles
Мы сломаем тебе еще одну электронную сигарету, батарейки будут цвести в мусорных баках.
Le verre est plein pis y s'ra jamais à moitié vide
Стакан полон и никогда не будет наполовину пуст.
Hey, c'tu spécial, chu pas tant spécial, no
Эй, это особенное, я не такой уж особенный, нет.
Hey, c'tu spécial, chu pas tant spécial
Эй, это особенное, я не такой уж особенный.
Y doit avoir de quoi dans l'eau
Что-то должно быть в воде.
C'tu spécial, hey no, chu pas tant spécial
Это особенное, эй, нет, я не такой уж особенный.
Hey, (yo) c'tu spécial, chu pas tant spécial
Эй, (йоу) это особенное, я не такой уж особенный.
Y doit avoir de quoi dans l'eau
Что-то должно быть в воде.
J'ai mis mon grain d'sel dans un grain d'sable
Я положил свою крупицу соли в песчинку,
J'ai mis le grain d'sable dans un château fort
Я положил песчинку в крепость,
Mon château y était fort, mais y a pas d'pont-levis
Моя крепость была крепкой, но у нее нет подъемного моста.
Le royaume, il vaut rien si t'as pas d'bons amis
Королевство ничего не стоит, если у тебя нет хороших друзей.
J'ai mis mon grain d'sel dans un grain d'sable
Я положил свою крупицу соли в песчинку,
J'ai mis le grain d'sable dans un château fort
Я положил песчинку в крепость,
Mon château était fort, mais y a pas d'pont-levis
Моя крепость была крепкой, но у нее нет подъемного моста.
Le royaume, il vaut rien si t'as pas d'bons amis
Королевство ничего не стоит, если у тебя нет хороших друзей.
En direct de Quoibec Quoibec, hey
В прямом эфире из Квебека, Квебек, эй.
Mets ça dans l'pot pis mélange, demande-toi pas on met quoi avec. quoi avec, hey
Положи это в горшок и перемешай, не спрашивай, что мы добавляем, с чем, эй.
Y doit avoir de quoi dans l'eau
Что-то должно быть в воде.
En direct de Quoibec, Quoibec, Quoibec, hey
В прямом эфире из Квебека, Квебека, Квебека, эй.
Mets ça dans l'pot pis mélange, demande-toi pas on met quoi avec. quoi avec, hey
Положи это в горшок и перемешай, не спрашивай, что мы добавляем, с чем, эй.
Y doit avoir de quoi dans l'eau, yo
Что-то должно быть в воде, йоу.
Get ça, fix ça, flip ça, vire de bord, mélange
Возьми это, исправь это, переверни это, поверни, перемешай.
Fais l'ti-poulet pis les louanges
Сделай цыпленка и восхваляй.
Implore les minces comme Saint-Michel'ange
Умоляй худых, как Архангел Михаил.
Get ça, fix ça, flip ça, vire de bord, mélange
Возьми это, исправь это, переверни это, поверни, перемешай.
Fais l'ti-poulet pis les louanges
Сделай цыпленка и восхваляй.
Implore les minces comme Saint-Michel'ange
Умоляй худых, как Архангел Михаил.
Lance-toi sur tes genoux, prie-lé drette-là, Hallelujah
Встань на колени, молись прямо сейчас, Аллилуйя.
Yeah, we back up in this B a
Да, мы вернулись в этом районе.
Fonce comme une loco du Via, hey
Несись, как локомотив Via Rail, эй.
Le roé, c'est toé, le roé, c'est moi, j't'invite au Vua
Король - это ты, король - это я, приглашаю тебя в туалет.
J'claque ma paye de 63 cennes
Я трачу свою зарплату в 63 цента,
Que j'ai get de Spotifya
Которую я получил от Spotify.
Get rich, get a life, get bitches, des guédailles, des affaires, des médailles
Разбогатей, заведи жизнь, заведи сучек, медали, дела, медали.
Prends l'air, déménage, va donc voir si l'autre bord, ils ont des femmes comme Nicky ménage
Подыши свежим воздухом, переезжай, посмотри, есть ли у них на другом берегу женщины, как Ники Минаж.
Quand j'rap, c'est du déminage and we back to basics avec le Bobby dans les pâturages
Когда я читаю рэп, это разминирование, и мы возвращаемся к основам с Бобби на пастбищах.
Pas besoin d'colliers, pas besoin d'gurdas quand on fait la tournée dans l'érablière
Не нужны ошейники, не нужны охранники, когда мы путешествуем по кленовому лесу.
Ridin dans mon bazoo big prez motorisé quatre saisons
Катаюсь в своем большом рту, моторизованном на четыре сезона.
138 dans l'whip, Côte-Nord, pas d'cellulaire, gimme that pay phone
138 в тачке, Северный берег, нет сотовой связи, дай мне таксофон.
Bas-Canada business, mille bornes dans l'game, Bobby Nel a be the man for it
Нижнеканадский бизнес, тысяча миль в игре, Бобби Нел - тот самый человек для этого.
Get du pain pour vrai, pas juste que'ques miettes
Получи настоящий хлеб, а не просто крошки.
Alaclair money s'en va payer mon food
Деньги Alaclair пойдут на оплату моей еды.
Toim ton jet set label va t'greyer en shoes pis t'payer en views
Твой реактивный лейбл оденет тебя в обувь и оплатит тебе просмотры.
Ta visibilité fuck that, moi, c'est mets-lé dans l'fuel
К черту твою видимость, я вкладываю это в топливо.
Y a mon boy dans l'back avec un pick-up truck qui est all black
Мой парень сзади с полностью черным пикапом.
Dans l'moteur, y a son huile à patates, yeah alright
В двигателе у него картофельное масло, да, хорошо.
Présidentiel quand j'fly par-dessus les nids d'poule, it's good man
Президентский, когда я летаю над выбоинами, это хорошо, чувак.
Big ass crowd ou p'tite foule still, cool now
Большая толпа или маленькая толпа, все равно круто сейчас.
Drop le hook, ils virent toute real stoop damn
Брось хук, они все реально наклоняются, черт возьми.
Pop le hood pis less do it si j'roule, yeah
Открой капот и давай сделаем это, если я еду, да.
Qui c'est qui t'a dit les vraies affaires, fool
Кто тебе рассказал правду, дурак?
Fais-lé comme tu l'auras jamais fait
Сделай это так, как ты никогда не делал.
Chaque jour, c't'une joke pis tu la ris ou pas, pis tu paniques ou pas
Каждый день - это шутка, и ты смеешься над ней или нет, и ты паникуешь или нет.
Pis quand la rivière split, yo, tu navigues
И когда река разделяется, йоу, куда ты плывешь?
Qui c'est qui t'a dit les vraies affaires, fool
Кто тебе рассказал правду, дурак?
Fais-lé comme tu l'auras jamais fait
Сделай это так, как ты никогда не делал.
Chaque jour, c't'une joke pis tu la ris ou pas, pis tu paniques ou pas
Каждый день - это шутка, и ты смеешься над ней или нет, и ты паникуешь или нет.
Pis quand la rivière split, yo, tu navigues
И когда река разделяется, йоу, куда ты плывешь?
Lance-toi sur tes genoux, prie-lé drette-là, Hallelujah
Встань на колени, молись прямо сейчас, Аллилуйя.
Yeah, we back up in this B a
Да, мы вернулись в этом районе.
Fonce comme une loco du Via, hey
Несись, как локомотив Via Rail, эй.
Le roé, c'est toé, le roé, c'est moi, j't'invite au Vua
Король - это ты, король - это я, приглашаю тебя в туалет.
J'claque ma paye de 63 cennes
Я трачу свою зарплату в 63 цента,
Que j'ai get de Spotifya (hey)
Которую я получил от Spotify (эй).





Writer(s): Claude Begin, Emmanuel Blouin, Ogden Ridjanovic


Attention! Feel free to leave feedback.