Lyrics and translation Robert Nelson feat. Eman - Le chemin du roé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le chemin du roé
Путь короля
Salutations,
juste
pour
l'étiquette
Приветствую,
просто
для
этикета,
J'ai
la
civilisation
bas-canadienne
au
bout
des
lèvres
У
меня
на
кончике
языка
нижнеканадская
цивилизация,
Pas
une
goutte
de
sang
français
dans
mes
veines
Ни
капли
французской
крови
в
моих
венах,
Mais
chu
pas
pire
que
ton
professeur
avec
un
Bescherelle
Но
я
не
хуже
твоего
учителя
с
орфографическим
словарем.
Hey,
mes
clés
m'ont
perdu,
elles
vont
m'retrouver
Эй,
мои
ключи
потерялись,
они
меня
найдут,
Mon
porte-bonheur
était
parti,
mes
nouveaux
commencent
à
r'pousser
Мой
талисман
пропал,
новые
начинают
отрастать.
Ch'pas
toujours
le
meilleur
jardinier
Я
не
всегда
лучший
садовник,
J'ai
les
pouces
verts,
mais
c'est
pas
à
force
de
labourer
entre
toé
pis
moé
У
меня
зеленые
пальцы,
но
это
не
от
того,
что
я
пашу
между
тобой
и
мной.
Pas
capable
de
faire
la
différence
entre
les
serpents
pis
les
échelles,
j'connais
rien
Не
могу
отличить
змей
от
лестниц,
я
ничего
не
знаю.
J'en
reviendrai
jamais
qu'on
s'demande,
si
jamais
on
va
revenir
après
qu'on
ait
vu
les
remerciements
d'la
fin
Никогда
не
забуду,
как
мы
задавались
вопросом,
вернемся
ли
мы
когда-нибудь
после
того,
как
увидим
титры
в
конце.
Ti-malin,
ouin,
so
tous
les
jours,
on
pousse
pour
le
soleil,
addicted
Хитрец,
да,
каждый
день
мы
тянемся
к
солнцу,
зависимые.
Au
secours,
ça
va
get
ballistic
old
school
На
помощь,
сейчас
все
станет
безумно,
как
в
старой
школе.
What
is
this
lipstick
shit,
c'est
le
bisou
de
la
mort
Что
за
фигня
с
помадой,
это
поцелуй
смерти.
I
think
I
got
a
kiss
s'a
joue,
I
miss
you
too
Кажется,
я
получил
поцелуй
в
щеку,
я
тоже
по
тебе
скучаю.
C'est
celui
qui
porte
les
habits
du
roé
qui
risque
d'être
fou
Тот,
кто
носит
одежду
короля,
рискует
сойти
с
ума.
Straight
like
politics,
l'apologie
d'la
polémique
comme
un
steak
Прямо
как
политика,
апология
полемики,
как
стейк.
Voyons
l'dire
c'est
comme
bait
la
waitress
est
comme
bête
Давай
скажем
это,
это
как
приманка,
официантка
как
зверь,
Quand
j'commande
un
plat
d'pâtes
pis
des
veggies
dans
un
autre
plate
Когда
я
заказываю
тарелку
пасты
и
овощи
на
другой
тарелке.
On
va
t'casser
un
autre
vape,
les
piles
vont
fleurir
din
poubelles
Мы
сломаем
тебе
еще
одну
электронную
сигарету,
батарейки
будут
цвести
в
мусорных
баках.
Le
verre
est
plein
pis
y
s'ra
jamais
à
moitié
vide
Стакан
полон
и
никогда
не
будет
наполовину
пуст.
Hey,
c'tu
spécial,
chu
pas
tant
spécial,
no
Эй,
это
особенное,
я
не
такой
уж
особенный,
нет.
Hey,
c'tu
spécial,
chu
pas
tant
spécial
Эй,
это
особенное,
я
не
такой
уж
особенный.
Y
doit
avoir
de
quoi
dans
l'eau
Что-то
должно
быть
в
воде.
C'tu
spécial,
hey
no,
chu
pas
tant
spécial
Это
особенное,
эй,
нет,
я
не
такой
уж
особенный.
Hey,
(yo)
c'tu
spécial,
chu
pas
tant
spécial
Эй,
(йоу)
это
особенное,
я
не
такой
уж
особенный.
Y
doit
avoir
de
quoi
dans
l'eau
Что-то
должно
быть
в
воде.
J'ai
mis
mon
grain
d'sel
dans
un
grain
d'sable
Я
положил
свою
крупицу
соли
в
песчинку,
J'ai
mis
le
grain
d'sable
dans
un
château
fort
Я
положил
песчинку
в
крепость,
Mon
château
y
était
fort,
mais
y
a
pas
d'pont-levis
Моя
крепость
была
крепкой,
но
у
нее
нет
подъемного
моста.
Le
royaume,
il
vaut
rien
si
t'as
pas
d'bons
amis
Королевство
ничего
не
стоит,
если
у
тебя
нет
хороших
друзей.
J'ai
mis
mon
grain
d'sel
dans
un
grain
d'sable
Я
положил
свою
крупицу
соли
в
песчинку,
J'ai
mis
le
grain
d'sable
dans
un
château
fort
Я
положил
песчинку
в
крепость,
Mon
château
était
fort,
mais
y
a
pas
d'pont-levis
Моя
крепость
была
крепкой,
но
у
нее
нет
подъемного
моста.
Le
royaume,
il
vaut
rien
si
t'as
pas
d'bons
amis
Королевство
ничего
не
стоит,
если
у
тебя
нет
хороших
друзей.
En
direct
de
Quoibec
Quoibec,
hey
В
прямом
эфире
из
Квебека,
Квебек,
эй.
Mets
ça
dans
l'pot
pis
mélange,
demande-toi
pas
on
met
quoi
avec.
quoi
avec,
hey
Положи
это
в
горшок
и
перемешай,
не
спрашивай,
что
мы
добавляем,
с
чем,
эй.
Y
doit
avoir
de
quoi
dans
l'eau
Что-то
должно
быть
в
воде.
En
direct
de
Quoibec,
Quoibec,
Quoibec,
hey
В
прямом
эфире
из
Квебека,
Квебека,
Квебека,
эй.
Mets
ça
dans
l'pot
pis
mélange,
demande-toi
pas
on
met
quoi
avec.
quoi
avec,
hey
Положи
это
в
горшок
и
перемешай,
не
спрашивай,
что
мы
добавляем,
с
чем,
эй.
Y
doit
avoir
de
quoi
dans
l'eau,
yo
Что-то
должно
быть
в
воде,
йоу.
Get
ça,
fix
ça,
flip
ça,
vire
de
bord,
mélange
Возьми
это,
исправь
это,
переверни
это,
поверни,
перемешай.
Fais
l'ti-poulet
pis
les
louanges
Сделай
цыпленка
и
восхваляй.
Implore
les
minces
comme
Saint-Michel'ange
Умоляй
худых,
как
Архангел
Михаил.
Get
ça,
fix
ça,
flip
ça,
vire
de
bord,
mélange
Возьми
это,
исправь
это,
переверни
это,
поверни,
перемешай.
Fais
l'ti-poulet
pis
les
louanges
Сделай
цыпленка
и
восхваляй.
Implore
les
minces
comme
Saint-Michel'ange
Умоляй
худых,
как
Архангел
Михаил.
Lance-toi
sur
tes
genoux,
prie-lé
drette-là,
Hallelujah
Встань
на
колени,
молись
прямо
сейчас,
Аллилуйя.
Yeah,
we
back
up
in
this
B
a
Да,
мы
вернулись
в
этом
районе.
Fonce
comme
une
loco
du
Via,
hey
Несись,
как
локомотив
Via
Rail,
эй.
Le
roé,
c'est
toé,
le
roé,
c'est
moi,
j't'invite
au
Vua
Король
- это
ты,
король
- это
я,
приглашаю
тебя
в
туалет.
J'claque
ma
paye
de
63
cennes
Я
трачу
свою
зарплату
в
63
цента,
Que
j'ai
get
de
Spotifya
Которую
я
получил
от
Spotify.
Get
rich,
get
a
life,
get
bitches,
des
guédailles,
des
affaires,
des
médailles
Разбогатей,
заведи
жизнь,
заведи
сучек,
медали,
дела,
медали.
Prends
l'air,
déménage,
va
donc
voir
si
l'autre
bord,
ils
ont
des
femmes
comme
Nicky
ménage
Подыши
свежим
воздухом,
переезжай,
посмотри,
есть
ли
у
них
на
другом
берегу
женщины,
как
Ники
Минаж.
Quand
j'rap,
c'est
du
déminage
and
we
back
to
basics
avec
le
Bobby
dans
les
pâturages
Когда
я
читаю
рэп,
это
разминирование,
и
мы
возвращаемся
к
основам
с
Бобби
на
пастбищах.
Pas
besoin
d'colliers,
pas
besoin
d'gurdas
quand
on
fait
la
tournée
dans
l'érablière
Не
нужны
ошейники,
не
нужны
охранники,
когда
мы
путешествуем
по
кленовому
лесу.
Ridin
dans
mon
bazoo
big
prez
motorisé
quatre
saisons
Катаюсь
в
своем
большом
рту,
моторизованном
на
четыре
сезона.
138
dans
l'whip,
Côte-Nord,
pas
d'cellulaire,
gimme
that
pay
phone
138
в
тачке,
Северный
берег,
нет
сотовой
связи,
дай
мне
таксофон.
Bas-Canada
business,
mille
bornes
dans
l'game,
Bobby
Nel
a
be
the
man
for
it
Нижнеканадский
бизнес,
тысяча
миль
в
игре,
Бобби
Нел
- тот
самый
человек
для
этого.
Get
du
pain
pour
vrai,
pas
juste
que'ques
miettes
Получи
настоящий
хлеб,
а
не
просто
крошки.
Alaclair
money
s'en
va
payer
mon
food
Деньги
Alaclair
пойдут
на
оплату
моей
еды.
Toim
ton
jet
set
label
va
t'greyer
en
shoes
pis
t'payer
en
views
Твой
реактивный
лейбл
оденет
тебя
в
обувь
и
оплатит
тебе
просмотры.
Ta
visibilité
fuck
that,
moi,
c'est
mets-lé
dans
l'fuel
К
черту
твою
видимость,
я
вкладываю
это
в
топливо.
Y
a
mon
boy
dans
l'back
avec
un
pick-up
truck
qui
est
all
black
Мой
парень
сзади
с
полностью
черным
пикапом.
Dans
l'moteur,
y
a
son
huile
à
patates,
yeah
alright
В
двигателе
у
него
картофельное
масло,
да,
хорошо.
Présidentiel
quand
j'fly
par-dessus
les
nids
d'poule,
it's
good
man
Президентский,
когда
я
летаю
над
выбоинами,
это
хорошо,
чувак.
Big
ass
crowd
ou
p'tite
foule
still,
cool
now
Большая
толпа
или
маленькая
толпа,
все
равно
круто
сейчас.
Drop
le
hook,
ils
virent
toute
real
stoop
damn
Брось
хук,
они
все
реально
наклоняются,
черт
возьми.
Pop
le
hood
pis
less
do
it
si
j'roule,
yeah
Открой
капот
и
давай
сделаем
это,
если
я
еду,
да.
Qui
c'est
qui
t'a
dit
les
vraies
affaires,
fool
Кто
тебе
рассказал
правду,
дурак?
Fais-lé
comme
tu
l'auras
jamais
fait
Сделай
это
так,
как
ты
никогда
не
делал.
Chaque
jour,
c't'une
joke
pis
tu
la
ris
ou
pas,
pis
tu
paniques
ou
pas
Каждый
день
- это
шутка,
и
ты
смеешься
над
ней
или
нет,
и
ты
паникуешь
или
нет.
Pis
quand
la
rivière
split,
yo,
tu
navigues
où
là
И
когда
река
разделяется,
йоу,
куда
ты
плывешь?
Qui
c'est
qui
t'a
dit
les
vraies
affaires,
fool
Кто
тебе
рассказал
правду,
дурак?
Fais-lé
comme
tu
l'auras
jamais
fait
Сделай
это
так,
как
ты
никогда
не
делал.
Chaque
jour,
c't'une
joke
pis
tu
la
ris
ou
pas,
pis
tu
paniques
ou
pas
Каждый
день
- это
шутка,
и
ты
смеешься
над
ней
или
нет,
и
ты
паникуешь
или
нет.
Pis
quand
la
rivière
split,
yo,
tu
navigues
où
là
И
когда
река
разделяется,
йоу,
куда
ты
плывешь?
Lance-toi
sur
tes
genoux,
prie-lé
drette-là,
Hallelujah
Встань
на
колени,
молись
прямо
сейчас,
Аллилуйя.
Yeah,
we
back
up
in
this
B
a
Да,
мы
вернулись
в
этом
районе.
Fonce
comme
une
loco
du
Via,
hey
Несись,
как
локомотив
Via
Rail,
эй.
Le
roé,
c'est
toé,
le
roé,
c'est
moi,
j't'invite
au
Vua
Король
- это
ты,
король
- это
я,
приглашаю
тебя
в
туалет.
J'claque
ma
paye
de
63
cennes
Я
трачу
свою
зарплату
в
63
цента,
Que
j'ai
get
de
Spotifya
(hey)
Которую
я
получил
от
Spotify
(эй).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Claude Begin, Emmanuel Blouin, Ogden Ridjanovic
Attention! Feel free to leave feedback.