Roberto Goyeneche - Discepolin - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Roberto Goyeneche - Discepolin




Discepolin
Discepoline
Sobre el mármol helado, migas de medialuna
On the cold marble, crumbs of a croissant
Y una mujer absurda que come en un rincón.
And an absurd woman who eats in a corner.
Tu musa está sangrando y ella se desayuna.
Your muse is bleeding and she is having breakfast.
El alba no perdona ni tiene corazón
The dawn does not forgive nor does it have a heart
Al fin, quién es culpable de la vida grotesca
In the end, who is to blame for the grotesque life
Y del alma manchada con sangre de carmín
And of the soul stained with blood of carmine
Mejor es que salgamos antes de que amanezca
It is better that we leave before dawn breaks
Antes de que lloremos, viejo Discepolín
Before we weep, old Discepoline
Conozco de tu largo aburrimiento
I know of your long boredom
Y comprendo lo que cuesta ser feliz
And I understand how hard it is to be happy
Y al son de cada tango te presiento
And to the sound of each tango, I sense you
Con tu talento enorme y tu nariz
With your great talent and your nose
Con tu lágrima amarga y escondida
With your bitter and hidden tear
Con tu careta pálida de clown
With your pale face of a clown
Y con esa sonrisa entristecida
And with that saddened smile
Que florece en verso y en canción
That blossoms in verse and in song
La gente se te arrima con su montón de penas
People come to you with their pile of sorrows
Y las acaricias casi con un temblor.
And you caress them almost with a tremble.
Te duele como propia la cicatriz ajena:
Another's scar pains you as if it were your own:
Aquél no tuvo suerte y ésta no tuvo amor
That one had no luck and this one had no love
La pista se ha poblado al ruido de la orquesta
The dance floor has filled with the sound of the orchestra
Se abrazan bajo el foco muñecos de aserrín.
Dolls of sawdust embrace under the spotlight.
No ves que están bailando
Can't you see they are dancing
No ves que están de fiesta
Can't you see they are celebrating
Vamos, que todo duele, viejo Discepolín.
Come on, everything hurts, old Discepoline.





Writer(s): Aníbal Troilo, Homero Manzi


Attention! Feel free to leave feedback.