Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fenesta che lucive
Fenster, das du leuchtetest
Fenesta
che
lucive
e
mo
nun
luce
Fenster,
das
du
leuchtetest
und
nun
nicht
mehr
leuchtest,
Sign'è
ca
nenna
mia
stace
malata
das
Zeichen,
dass
meine
Liebste
krank
ist.
S'affaccia
la
sorella
e
mme
lu
dice
Die
Schwester
tritt
ans
Fenster
und
sagt
es
mir:
"Nennella
toja
è
morta
e
s'è
atterrata"
"Deine
Liebste
ist
gestorben
und
wurde
beerdigt."
Chiagneva
sempe
ca
durmeva
sola
Sie
weinte
immer,
weil
sie
alleine
schlief,
Mo
dorme
co'
li
muorte
accompagnata
nun
schläft
sie
in
Begleitung
der
Toten.
Mo
dorme
co'
li
muorte
accompagnata
Nun
schläft
sie
in
Begleitung
der
Toten.
Addio
fenesta,
restate
'nzerrata
Leb
wohl,
Fenster,
bleib
verschlossen,
Ca
nenna
mia
mo
nun
se
po'
affacciare
denn
meine
Liebste
kann
sich
nicht
mehr
zeigen.
Io
cchiù
nun
passarraggio
de'
'sta
strata
Ich
werde
nicht
mehr
durch
diese
Straße
gehen,
Vaco
a
lo
camposanto
a
passiare
ich
gehe
zum
Friedhof,
um
zu
spazieren.
Zì
parrocchiano
mio,
tienence
cura
Herr
Pfarrer,
kümmert
Euch
um
sie,
'Na
lampa
sempe
tienece
allummata
haltet
immer
eine
Lampe
für
sie
angezündet.
'Na
lampa
sempe
tienece
allummata
Haltet
immer
eine
Lampe
für
sie
angezündet.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Roberto Murolo, Dp, Eduardo Caliendo
Attention! Feel free to leave feedback.