Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mmiez' 'O Grano
Inmitten des Weizens
E
'a
sera,
sotto
e
pásteno
Und
abends,
unter
den
Weinstöcken
De
mméle
annurche,
passa
von
Goldäpfeln,
zieht
vorbei
Stu
core
sempe
gióvane
dieses
Herz,
immer
jung,
Ca
ride
e
ch'arrepassa
das
lacht
und
vorbeigeht.
E
'a
luna,
pazziánnose
Und
der
Mond,
spielend,
Nu
ramo
e
n'atu
ramo
ein
Zweig
und
noch
ein
Zweig,
'Nterra,
cu
'e
file
d'èvera
auf
dem
Boden,
mit
Efeufäden,
Ricama
nu
ricamo
stickt
er
eine
Stickerei.
Oje
stella,
sté',
ch'aspiette
nu
signale
Oh
Stern,
was
erwartest
du
für
ein
Zeichen?
'O
ggrano
ammaturato
è
culor
d'oro
Der
reife
Weizen
hat
die
Farbe
von
Gold,
E
sti
capille
tuoje
só'
tale
e
quale
und
deine
Haare
sind
genau
so,
E
'o
ssaje
ca
i'
mme
ne
moro
und
du
weißt,
dass
ich
sterbe,
Si
'mmiez'ô
ggrano
nun
mme
ffaje
vasá
wenn
du
mich
inmitten
des
Weizens
nicht
küssen
lässt.
E
tu
nun
duorme,
è
inutile
Und
du
schläfst
nicht,
es
ist
unnütz,
Stu
core
tujo
mme
sente
dein
Herz
spürt
mich,
Quanno,
pe'
sott'a
ll'albere
wenn
ich
unter
den
Bäumen
Passo
annascostamente
heimlich
vorbeigehe.
E
ghiésce
fore
pallida
Und
du
kommst
blass
heraus,
Bella
comm'a
nisciuna
schön
wie
keine
andere,
E
'a
luna,
zenniánnoce
und
der
Mond,
der
uns
zuzwinkert,
Cufféa,
'sta
'mpésa
'e
luna
verspottet
diesen
aufgehängten
Mond.
Oje
stella,
sté',
ch'aspiette
nu
signale
Oh
Stern,
was
erwartest
du
für
ein
Zeichen?
'O
ggrano
ammaturato
è
culor
d'oro
Der
reife
Weizen
hat
die
Farbe
von
Gold,
E
sti
capille
tuoje
só'
tale
e
quale
und
deine
Haare
sind
genau
so,
E
'o
ssaje
ca
i'
mme
ne
moro
und
du
weißt,
dass
ich
sterbe,
Si
'mmiez'ô
ggrano
nun
mme
ffaje
vasá
wenn
du
mich
inmitten
des
Weizens
nicht
küssen
lässt.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edoardo Nicolardi, Evemero Nardella
Attention! Feel free to leave feedback.