Roberto Murolo - Suspiranno - translation of the lyrics into German

Suspiranno - Roberto Murolotranslation in German




Suspiranno
Seufzend
'Na fenestella 'e foglie rampicante
Ein kleines Fenster mit Kletterpflanzen
'Na puntigliosa cu 'nu musso astrinto
Eine Pingelige mit einem schmollenden Gesichtsausdruck
E 'nu suspiro mio ch' 'a vasa 'nfronte
Und mein Seufzer, der sie auf die Stirn küsst
Arape 'a vocca e ce se 'mpizza dinto
Sie öffnet den Mund und er dringt hinein
'Na fenestella 'e foglie rampicante
Ein kleines Fenster mit Kletterpflanzen
Suspiro mio vièneme a che fa
Mein Seufzer, komm und sag mir, was sie macht
Penza 'e pace, o penza 'e mme lassà?
Denkt sie daran, Frieden zu schließen, oder denkt sie daran, mich zu verlassen?
T'aspetto a fianco e rrose, addó saje tu
Ich erwarte dich bei den Rosen, wo du weißt
Addó diceva, "Io nun te lasso cchiù
Wo sie sagte: "Ich verlasse dich nie mehr
Io nun te lasso cchiù"
Ich verlasse dich nie mehr"
E tècchete, 'e rimpetto 'a luna sponta
Und siehe da, gegenüber geht der Mond auf
Dicenno: "Bonasera a tuttu quante
Und sagt: "Guten Abend allerseits
Jate a ll'appuntamento, ca i' so' pronta
Geht zu eurem Rendezvous, denn ich bin bereit
Femmene belle e giuvinotte amante"
Schöne Frauen und verliebte junge Männer"
E tècchete, 'e rimpetto 'a luna sponta
Und siehe da, gegenüber geht der Mond auf
Suspiro mio vièneme a che fa
Mein Seufzer, komm und sag mir, was sie macht
Penza 'e pace, o penza 'e mme lassà?
Denkt sie daran, Frieden zu schließen, oder denkt sie daran, mich zu verlassen?
T'aspetto a fianco e rrose, addó saje tu
Ich erwarte dich bei den Rosen, wo du weißt
Addó diceva, "Io nun te lasso cchiù
Wo sie sagte: "Ich verlasse dich nie mehr
Io nun te lasso cchiù"
Ich verlasse dich nie mehr"
'Na fenestella 'e foglie rampicante
Ein kleines Fenster mit Kletterpflanzen
'Na làcrema caduta 'e pentimento
Eine gefallene Träne der Reue
E 'na vucchella e ddoje manelle pronte
Und ein Mündchen und zwei bereite Händchen
Ca tornano a chiammà ll'antico amante
Die zurückkehren, um den alten Liebhaber zu rufen
'Na fenestella 'e foglie rampicante
Ein kleines Fenster mit Kletterpflanzen
Torna 'o suspiro e dice: "Viene 'a cca
Der Seufzer kehrt zurück und sagt: "Komm her
Ca vo' pace e nun te vo' lassà
Denn sie will Frieden schließen und dich nicht verlassen
Chella ch'ha ditto a fianco ê rrose thè
Das, was sie dir bei den Rosen gesagt hat
overo, è overo
Ist wahr, es ist wahr
E moro senza 'e te
Und ich sterbe ohne dich
E moro senza 'e te"
Und ich sterbe ohne dich"





Writer(s): Evemero Nardella, Ernesto Murolo


Attention! Feel free to leave feedback.