Rodrigo Rojas - Pétalos (Live) - translation of the lyrics into German

Pétalos (Live) - Rodrigo Rojastranslation in German




Pétalos (Live)
Blütenblätter (Live)
Ya que la felicidad,
Ich weiß schon, dass das Glück,
Deja una estela de nostalgia,
Eine Spur von Nostalgie hinterlässt,
Pero fue tal la magia de aquel Edén fugaz,
Aber die Magie jenes flüchtigen Edens war so groß,
Que abrió una grieta en mi alma.
Dass sie einen Riss in meiner Seele öffnete.
Ahora que pasó la tempestad,
Jetzt, wo der Sturm vorüber ist,
Ahora que me duele la calma,
Jetzt, wo die Stille mir wehtut,
Hay que despertar y es tan gris el alba,
Muss man aufwachen und die Dämmerung ist so grau,
Pero aún mis ruinas te cantan.
Aber meine Ruinen singen dir noch immer zu.
Porque la belleza vale todas sus heridas,
Denn die Schönheit ist all ihre Wunden wert,
Amar nunca es un error.
Lieben ist niemals ein Fehler.
Si los pétalos lastiman más que las espinas,
Wenn die Blütenblätter mehr schmerzen als die Dornen,
Que importa el dolor,
Was macht da schon der Schmerz,
Ya la prosa de mis días,
Schon ist die Prosa meiner Tage,
Por ti, es canción.
Durch dich, ein Lied geworden.
Hoy cada cual va con la mitad,
Heute geht jeder mit der Hälfte,
De un beso que se pierde en la nada,
Eines Kusses, der sich im Nichts verliert,
Y es que en el amor nadie escapa ileso,
Und es ist so, dass in der Liebe niemand unversehrt davonkommt,
Y los excesos se pagan.
Und die Exzesse bezahlt werden müssen.
Pero la belleza vale todas sus heridas,
Aber die Schönheit ist all ihre Wunden wert,
Amar nunca es un error.
Lieben ist niemals ein Fehler.
Si los pétalos lastiman más que las espinas,
Wenn die Blütenblätter mehr schmerzen als die Dornen,
Que importa el dolor,
Was macht da schon der Schmerz,
Ya la prosa de mis días,
Schon ist die Prosa meiner Tage,
Por ti, es canción.
Durch dich, ein Lied geworden.
Pero la belleza vale todas sus heridas,
Aber die Schönheit ist all ihre Wunden wert,
Amar nunca es un error.
Lieben ist niemals ein Fehler.
Si los pétalos lastiman más que las espinas,
Wenn die Blütenblätter mehr schmerzen als die Dornen,
Que importa el dolor,
Was macht da schon der Schmerz,
Ya la prosa de mis días,
Schon ist die Prosa meiner Tage,
Por ti es...
Durch dich ist sie...
Canción... canción, canción, canción.
Ein Lied... Lied, Lied, Lied.





Writer(s): Rodrigo Rojas


Attention! Feel free to leave feedback.