Lyrics and translation Roffe Ruff - Barrabas
La
da
da
da,
Barrabas...
Ла-да-да-да,
Барраб...
Tar
det
aldrig
slut
Это
никогда
не
закончится.
Saltet
gör
att
huden
spricker
upp,
lämnar
öppna
sår
där
benen
sticker
ut
Соль
заставляет
кожу
трескаться,
оставляя
открытые
раны
там,
где
торчат
кости.
Kan
inte
annat
än
att
småle
Не
может
быть
но
маленький
Har
svårt
att
andas,
jag
förvandlas
till
en
flugbuffé
på
två
ben
С
трудом
дыша,
я
превращаюсь
в
мухобойку
на
двух
ногах.
Akilles
klagar
över
skavsår
Ахиллес
жалуется
на
раздражение.
I
sina
nya
Gucci-dojor,
tål
han
mindre
än
ett
barn
tål
В
своих
новых
пуховых
одеялах
от
Гуччи
он
выдерживает
меньше,
чем
ребенок.
Och
han
har
trampat
mig
på
nerverna
i
fyra
da'r
И
он
уже
четыре
года
действует
мне
на
нервы.
Det
kan
betyda
att
en
sanddyna
blir
hans
grav
Это
может
означать,
что
песчаная
дюна
станет
его
могилой.
Tur
för
han
att
jag
har
knappt
energi
К
счастью
для
него
у
меня
почти
нет
сил
Att
förmå
mina
ben
att
ta
ännu
ett
kliv
Заставляю
ноги
сделать
еще
один
шаг.
Har
slutat
tro
på
att
jag
nånsin
kommer
dit
Я
перестал
верить,
что
когда-нибудь
доберусь
туда.
I
horisonten
väntar
inget
bättre
liv,
bara
mer
och
mer
На
горизонте
не
ждет
лучшей
жизни,
только
все
больше
и
больше.
Jesus
vill
att
jag
förlåter
dem
Иисус
хочет,
чтобы
я
простил
их.
Som
har
förvisat
mig
från
byn
men
jag
har
svårt
att
förlåta
nån
Кто
изгнал
меня
из
деревни,
но
мне
трудно
простить
кого-либо.
Som
håller
käften
för
att
rädda
sitt
skinn
Кто
заткнулся,
чтобы
спасти
свою
шкуру?
Ni
är
smuts
i
mina
ögon,
ni
betyder
ingenting,
ey
Ты
грязь
в
моих
глазах,
ты
ничего
не
значишь,
Эй
Men
jag
lovar
att
jag
kommer
tillbaks
Но
я
обещаю,
что
вернусь.
Och
inget
kommer
hjälpa
er
då
den
dagen
gryr,
nej
И
ничто
не
поможет
тебе
на
рассвете,
нет.
För
hela
byn
kommer
stå
till
svars
Вся
деревня
будет
привлечена
к
ответственности.
Och
alla
kommer
få
känna
på
mitt
raseri
И
все
почувствуют
мою
ярость.
Akilles
duka'
under
Ахиллес
Дука
Den
sista
timmen
med
en
lipsill
plågade
mig
mer
än
mina
sjuka
lögner
Последний
час
с
крисил
мучил
меня
больше,
чем
моя
больная
ложь.
Jag
känner
hungern
gro
Я
чувствую
голод
ГРО
Om
jag
ska
följa
i
hans
fotsteg
så
kommer
jag
åtminstone
ha
lugn
och
ro
Если
я
пойду
по
его
стопам,
у
меня,
по
крайней
мере,
будет
мир
и
покой.
Solen
skapar
illusioner,
hallucinationer
Солнце
создает
иллюзии,
галлюцинации.
Sanden
blir
till
gräs,
skuggor
blir
till
floder
Песок
превращается
в
траву,
тени
превращаются
в
реки.
Det
tycks
försvinna
varje
gång
jag
kutar
fram
Кажется,
она
исчезает
каждый
раз,
когда
я
бегу.
Jag
kupar
händerna,
skopar
upp
och
suger
i
mig
sand
Я
кладу
руки
в
чашку,
зачерпываю
и
засасываю
в
себя
песок.
Så
plötsligt
blir
det
natt
А
потом
внезапно
наступит
ночь.
Blicken
fastnar
på
en
siluett
som
närmar
sig,
jag
tror
att
hjärnan
spelar
spratt
Пристальный
взгляд
прикован
к
приближающемуся
силуэту,
думаю,
мозг
играет
со
мной
злую
шутку.
En
röst
som
säger
fokusera
min
vän
Голос
который
говорит
сосредоточься
мой
друг
Du
har
så
lite
kvar,
du
måste
upp
på
bena
igen
У
тебя
осталось
так
мало
времени,
что
тебе
придется
снова
встать
на
ноги.
Jag
vet
att
livet
har
vart
orättvist
Я
знаю,
что
жизнь
была
несправедлива.
Men
jag
kan
hjälpa
dig
på
traven,
lilla
mänskogris
Но
я
могу
помочь
тебе
в
этом,
маленький
манскогрис.
Om
du
vill
så
kan
vi
bilda
en
pakt
med
en
droppe
av
blod
Если
хочешь,
мы
можем
заключить
договор
с
каплей
крови.
Behöver
inget
kontrakt,
jag
är
en
man
av
mitt
ord
Мне
не
нужен
контракт,
я
человек
слова.
Men
jag
lovar
att
jag
kommer
tillbaks
Но
я
обещаю,
что
вернусь.
Fast
inget
kommer
säga
dig
när
den
dagen
blir,
nej
Но
ничто
не
скажет
тебе,
когда
этот
день
настанет,
нет.
Och
när
jag
kommer
för
att
ta
betalt
Когда
я
приду
платить
Så
finns
det
ingen
räddning
eller
amnesti
Так
что
нет
ни
спасения,
ни
амнистии.
Jag
accepterar
dealen
Я
принимаю
сделку.
Han
fyller
på
med
mat
och
vatten
plus
en
karta
och
kompass
för
den
sista
milen
Он
пополняет
запасы
еды
и
воды,
а
также
карту
и
компас
на
последнюю
милю.
Och
på
nåt
märkligt
sätt
И
странным
образом
Så
verkar
alla
mina
sår
ha
läkt
igen
och
hela
kroppen
verkar
fjäderlätt
Так
что
все
мои
раны,
кажется,
снова
зажили,
и
все
тело,
кажется,
покрылось
перьями.
Jag
liksom
svävar
fram
Я
качаюсь
вперед.
Endast
tyngd
av
mina
minnen
plus
ett
brinnande
svärd
i
min
vänstra
hand
Только
тяжесть
воспоминаний
плюс
пылающий
меч
в
левой
руке.
Och
i
min
andra
hand,
en
filofax
med
namn
А
в
другой
руке-филофакс
с
именами.
Med
tid
och
plats
och
garanti
för
vad
som
komma
skall
Со
временем,
местом
и
гарантией
того,
что
произойдет.
Kalla
mig
känslokall,
man
kan
bli
kallad
värre
Называй
меня
эмоциональным,
тебя
могут
назвать
и
хуже.
Som
att
bli
kallad
Judas
av
sina
bästa
vänner
Например,
когда
его
лучшие
друзья
называют
его
Иудой.
Att
uteslutas
och
förskjutas
fast
det
inte
stämmer
Быть
исключенным
и
вытесненным,
хотя
это
не
так.
Att
förödmjukas
nåt
så
sinnessjukt
att
allt
man
känner
Быть
униженным
что
то
настолько
безумное
что
все
что
ты
чувствуешь
Är
för
att
mörda
dem
За
то,
что
убил
их.
Nu
börjar
gryningen
Теперь
начинается
рассвет.
Igenom
hålen
i
min
mask
ser
jag
byn
igen
Сквозь
дыры
в
маске
я
снова
вижу
деревню.
Den
tornar
upp
sig
bakom
kullen
lite
längre
fram
Он
возвышается
за
холмом
чуть
дальше
Jag
börjar
springa
allt
jag
har
med
svärdet
i
min
hand,
ey
Я
начинаю
управлять
всем,
что
у
меня
есть,
с
мечом
в
руке,
Эй
För
jag
lovade
att
komma
tillbaks
Потому
что
я
обещал
вернуться.
Men
ingen
skulle
tro
på
mig
naturligtvis,
nej
Но
мне,
конечно,
никто
не
поверит,
нет.
Så
nu
har
ni
bara
aska
kvar
Так
что
теперь
от
тебя
остался
лишь
пепел.
Jag
kommer
att
få
brinna
i
en
evighet
Я
буду
гореть
вечно.
För
jag
lovade
att
komma
tillbaks
Потому
что
я
обещал
вернуться.
Men
ingen
skulle
tro
på
mig
naturligtvis,
nej
Но
мне,
конечно,
никто
не
поверит,
нет.
Så
nu
har
ni
bara
aska
kvar
Так
что
теперь
от
тебя
остался
лишь
пепел.
Jag
kommer
att
få
brinna
i
en
evighet
Я
буду
гореть
вечно.
Låt
det
brinna,
låt
det
brinna...
Пусть
горит,
пусть
горит...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): kapten röd
Album
Barrabas
date of release
28-05-2011
Attention! Feel free to leave feedback.