Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nazwij To Snem
Nenn Es Einen Traum
Ja
wiem,
patrzysz
w
siebie
i...
Ich
weiß,
du
schaust
in
dich
hinein
und...
Nie
poznajesz
się,
Erkennst
dich
nicht,
Nazwij
to
snem,
Nenn
es
einen
Traum,
To
tak
jakbyś
w
piersi
swej
Es
ist,
als
ob
du
in
deiner
Brust
Cudze
serce
miał,
Ein
fremdes
Herz
hättest,
To
serce
nie
Twoje
jest,
Dieses
Herz
ist
nicht
deins,
Zawsze
zimne
tak,
Immer
so
kalt,
Nazwij
to
snem,
Nenn
es
einen
Traum,
To
serce
powtarza
Ci:
Dieses
Herz
sagt
dir
immer
wieder:
Innych
spychaj
w
cień,
Dränge
andere
in
den
Schatten,
Na
światłach
są
ludzie,
An
den
Ampeln
stehen
Leute,
Proszą
Cię
o
grosz,
Bitten
dich
um
ein
Almosen,
Nazwij
to
snem.
Nenn
es
einen
Traum.
Ty
od
nich
odwracasz
się,
Du
wendest
dich
von
ihnen
ab,
Szybko
wrzucasz
bieg,
Legst
schnell
den
Gang
ein,
Tam
chłopak
pod
murem
tkwi,
Dort
kauert
ein
Junge
an
der
Mauer,
Chory
jest
na
AIDS,
Er
ist
an
AIDS
erkrankt,
Nazwij
to
snem.
Nenn
es
einen
Traum.
Ty
z
dala
omijasz
go,
Du
meidest
ihn
von
Weitem,
By
nie
widział
Clę,
Damit
er
dich
nicht
sieht,
Co
nam
się
stało,
Was
ist
mit
uns
geschehen,
Od
kiedy
to
trwa?
Seit
wann
dauert
das
an?
Kto
cudze
serca
Wer
hat
uns
fremde
Herzen
Za
karę
nam
dał?
Zur
Strafe
gegeben?
Co
ocalało
Was
ist
geblieben
Z
tych
marzeń
sprzed
lat?
Von
den
Träumen
vergangener
Jahre?
Dobroci
Anioł
Der
Engel
der
Güte
Posiwiał
i
zbladł.
Ist
ergraut
und
erblasst.
Na
rogu
ulicy
krzyk,
An
der
Straßenecke
ein
Schrei,
Kogoś
biją
tam,
Jemand
wird
dort
geschlagen,
Nazwij
to
snem,
Nenn
es
einen
Traum,
Ty
szybko
umykasz
w
bok,
Du
weichst
schnell
zur
Seite
aus,
Co
Nie
odwracasz
się,
Drehst
dich
nicht
um,
Jest
noc,
w
korytarzu
szmer,
Es
ist
Nacht,
ein
Geräusch
im
Flur,
Wyłamują
drzwi.
Die
Tür
wird
aufgebrochen.
Nazwij
to
snem,
Nenn
es
einen
Traum,
Ty
wlepiasz
w
judasza
wzrok,
Du
starrst
durch
das
Guckloch,
Boisz
ruszyć
się,
Fürchtest
dich,
dich
zu
rühren,
Co
nam
się
stało...
Was
ist
mit
uns
geschehen...
Ja
wiem,
patrzysz
w
siebie
i...
Ich
weiß,
du
schaust
in
dich
hinein
und...
Nie
poznajesz
się,
Erkennst
dich
nicht,
Nazwij
to
snem,
Nenn
es
einen
Traum,
A
serce
nie
boli,
bo
Und
das
Herz
schmerzt
nicht,
denn
Serce
cudze
jest
Das
Herz
ist
ein
fremdes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacek Cygan, Ryszard Rynkowski
Attention! Feel free to leave feedback.