Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ten Sam Klucz
Der gleiche Schlüssel
Dlaczego
z
naszych
domów
wieje
chłód?
Warum
weht
Kälte
aus
unseren
Häusern?
W
dotyku
klamek
mieszka
tylko
lód?
In
der
Berührung
der
Klinken
wohnt
nur
Eis?
A
ludzi
bliskich
zamiast
czułych
słów
Und
nahe
Menschen
anstatt
zärtlicher
Worte
Łączy
tylko
ten
sam
klucz
Verbindet
nur
der
gleiche
Schlüssel?
Dlaczego
ojciec
z
synem
obcy
są?
Warum
sind
Vater
und
Sohn
sich
fremd?
Mijają
się
jak
cienie,
w
oczach
mają
wosk?
Gehen
aneinander
vorbei
wie
Schatten,
haben
Wachs
in
den
Augen?
A
kiedyś
tyle
serca,
tyle
czułych
słów
Und
einst
so
viel
Herz,
so
viele
zärtliche
Worte
Dzisiaj
tylko
ten
sam
klucz
Heute
nur
der
gleiche
Schlüssel
Bo
niebo
jest
w
nas
Denn
der
Himmel
ist
in
uns
Zamknięte
na
klucz
Verschlossen
Dziś
otwórz
je
nam
Öffne
ihn
uns
heute
Tu
matka,
a
tam
córka,
zobacz,
wspólny
dom
Hier
Mutter,
dort
Tochter,
sieh,
gemeinsames
Haus
Dla
obcych
są
tak
miłe
jak
najczulsza
dłoń
Für
Fremde
sind
sie
so
nett
wie
die
zärtlichste
Hand
Dla
siebie
takie
obce,
żadnych
czułych
słów
Zueinander
so
fremd,
keine
zärtlichen
Worte
Co
je
łączy?
Ten
sam
klucz
Was
verbindet
sie?
Der
gleiche
Schlüssel
Bo
niebo
jest
w
nas
Denn
der
Himmel
ist
in
uns
Zamknięte
na
klucz
Verschlossen
Dziś
otwórz
je
nam
Öffne
ihn
uns
heute
Sycimy
się
miłością,
która
cudza
jest
Wir
sättigen
uns
an
Liebe,
die
fremd
ist
Grzejemy
się
w
jej
blasku,
w
ogniach
obcych
świec
Wir
wärmen
uns
in
ihrem
Glanz,
im
Feuer
fremder
Kerzen
A
nam
przez
gardło
w
domu
nie
chcą
przejść
Und
uns
wollen
zu
Hause
nicht
über
die
Lippen
kommen
Zwykłe
słowa,
"Kocham
Cię"
Die
einfachen
Worte,
"Ich
liebe
dich"
(Kocham,
kocham
Cię)
(Ich
liebe,
ich
liebe
dich)
Zwykłe
słowa
Einfache
Worte
(Kocham,
kocham
Cię)
(Ich
liebe,
ich
liebe
dich)
A
nam
przez
gardło
nie
chcą
przejść
Und
uns
wollen
sie
nicht
über
die
Lippen
kommen
(Kocham,
kocham
Cię)
(Ich
liebe,
ich
liebe
dich)
Słowa,
"Kocham
Cię",
je
Die
Worte,
"Ich
liebe
dich"
(Kocham,
kocham
Cię)
(Ich
liebe,
ich
liebe
dich)
Przez
gardło
nie
chcą
przejść
Wollen
nicht
über
die
Lippen
kommen
(Kocham,
kocham
Cię)
(Ich
liebe,
ich
liebe
dich)
(Kocham,
kocham
Cię)
(Ich
liebe,
ich
liebe
dich)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacek Antoni Cygan, Ryszard Rynkowski
Attention! Feel free to leave feedback.