S. P. Balasubrahmanyam feat. K. S. Chithra - Chilipi Chilaka I Love You - From "Allari Primikudu" - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation S. P. Balasubrahmanyam feat. K. S. Chithra - Chilipi Chilaka I Love You - From "Allari Primikudu"




Chilipi Chilaka I Love You - From "Allari Primikudu"
Chilipi Chilaka I Love You - From "Allari Primikudu"
ఆ...
Oh...
చిలిపి చిలక I Love You అన్నవేళలో
Playful bird, I love you, you say sweetly,
కలికి చిలక కవ్వింతల తోరణాలలో
Joyous bird, in the kaleidoscope of your colors.
చిలక పచ్చ పైటకి కోకిలమ్మ పాటకి
To the green, long tunic of the bird and the nightingale's song,
రేపో మాపో కమ్మని శోభనం॥
Soon, my love, a beautiful wedding.
ఆ...
Oh...
చిలిపి చిలక I Love You అన్నవేళలో
Playful bird, I love you, you say sweetly,
కలికి చిలక కవ్వింతల తోరణాలలో
Joyous bird, in the kaleidoscope of your colors.
చిలక పచ్చ పైటకి కోకిలమ్మ పాటకి
To the green, long tunic of the bird and the nightingale's song,
రేపో మాపో కమ్మని శోభనం॥
Soon, my love, a beautiful wedding.
సంపంగి రేకుల్లో కొంపేసుకున్నాక
When you hide in the petals of a champak flower,
కలికి వయ్యారాల ఒంపు
Oh, your charming, graceful sway.
ఆ... కబురు పంపు ఆ... గుబులు చంపు
Oh... spread the word, oh... dispel the worry.
వల్లంకి రెక్కల్లో ఒళ్లారబోశాక
When you fly on the wings of a bar-headed goose,
వయసు గోదాట్లోకి దింపు
Immerse me in your youth's embrace.
ఆ... మరుల గుంపు ఆ... మగువ తెంపు
Oh... my lovely friend, oh... my enticing beauty.
అహో ప్రియా మహోదయా
Oh my dear, oh my king,
లయ దయ लगाओ
Show me mercy by being kind to me,
సుహాసిని సుభాషిణి
Oh my beautiful, oh my sweet-spoken,
చెలీ సఖీ चलाओ
Oh my companion, oh my friend, come to me,
వసంత పూల వరదలా
Like a river of vibrant spring flowers,
నను అల్లుకోవే తీగ మరదలా
Entwine me, my dear vine,
నూజివీడు మామిడో
Oh my Nuzuveedu mango,
మోజు పడ్డ కాముడో
Oh my amorous god of love,
ఇచ్చాడమ్మా తీయని జీవితం॥
You have given me a sweet life, my dear.
ఆ...
Oh...
చిలిపి చిలక I Love You అన్నవేళలో
Playful bird, I love you, you say sweetly,
కలికి చిలక కవ్వింతల తోరణాలలో
Joyous bird, in the kaleidoscope of your colors.
నీలాల మబ్బుల్లో నీళ్లోసుకున్నాక
When you bathe in the blue clouds,
మెరిసింది రేచుక్క రూపు
Your form shines like a star.
ఆ... కలల కాపు ఆ... కనుల కైపు
Oh... the guardian of dreams, oh... the joy of eyes.
పున్నాల ఎన్నెల్లో పువ్వెట్టిపోయాక
When you bloom like a flower with fragrant oil,
తెలిసింది పిల్లోడి ఊపు
I realize the extent of your love.
ఆ... చిలిపి చూపు ఆ... వలపు రేపు
Oh... your playful gaze, oh... the arousal you evoke.
వరూధిని సరోజిని
Oh my beautiful queen,
ఏదే కులుమనాలి
Which bud should I pluck?
ప్రియా ప్రియా హిమాలయా
My dear, my love, my mighty Himalayas,
వరించుకోమనాలి
Which one should I embrace?
కోనసీమ కోక మడతలా
Like a tender coconut from Konaseema,
చిగురాకు రైక ఎత్తుపొడుపులా
Like a tall stalk of sugarcane,
కొత్తపల్లి కొబ్బరో
Oh my tender coconut from Kothapalli,
కొంగుపల్లి జబ్బరో
Oh my proud stance from Kongupalli,
నచ్చిందమ్మా అమ్మడి వాలకం॥
Oh my dear, I love your walk.
ఆ...
Oh...
చిలిపి చిలక I Love You అన్నవేళలో
Playful bird, I love you, you say sweetly,
కలికి చిలక కవ్వింతల తోరణాలలో
Joyous bird, in the kaleidoscope of your colors.
చిలక పచ్చ పైటకి కోకిలమ్మ పాటకి
To the green, long tunic of the bird and the nightingale's song,
రేపో మాపో కమ్మని శోభనం॥
Soon, my love, a beautiful wedding.






Attention! Feel free to leave feedback.