Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tharaiyil Natakkuthu
Wandelt auf der Erde
தரையில்
நடக்குது
தாமிரபரணி
Auf
der
Erde
fließt
die
Thamirabarani
தழுவ
துடிக்குது
திருநெல்வேலி
Tirunelveli
sehnt
sich,
dich
zu
umarmen
எனக்கு
பிடித்தது
நீ
தரும்
போது
உனக்கும்
பசி
அடங்கும்
Was
mir
gefällt,
wenn
du
es
gibst,
stillt
auch
deinen
Hunger.
உனக்கு
பிடித்தது
நான்
தரும்
போது
எனக்கும்
பசி
அடங்கும்
Was
dir
gefällt,
wenn
ich
es
gebe,
stillt
auch
meinen
Hunger.
கொஞ்சம்
நெறைய
கொஞ்சம்
படிச்சவ
கொஞ்சம்
லவ்வா
Ein
bisschen
viel,
ein
bisschen
gebildet,
ein
bisschen
Liebe,
hm?
ஹேய்
தரையில்
நடக்குது
தாமிரபரணி
Hey,
auf
der
Erde
fließt
die
Thamirabarani
தழுவ
துடிக்குது
திருநெல்வேலி
Tirunelveli
sehnt
sich,
dich
zu
umarmen
எனக்கு
பிடித்தது
நீ
தரும்
போது
உனக்கும்
பசி
அடங்கும்
Was
mir
gefällt,
wenn
du
es
gibst,
stillt
auch
deinen
Hunger.
உனையே
நான்
எடுத்து
தினம்
உடையாய்
உடுத்துகிறேன்
Dich
nehme
ich
und
trage
dich
täglich
wie
ein
Gewand.
ஏய்
எனை
நீ
அணைப்பது
போல்
எண்ணி
இரவை
கடத்துகிறேன்
Hey,
in
dem
Gedanken,
dass
du
mich
umarmst,
verbringe
ich
die
Nacht.
இங்கு
தனியே
நான்
நடந்தாலே
நிழல்
தரையில்
விழுவதில்லை
Wenn
ich
hier
alleine
gehe,
fällt
mein
Schatten
nicht
auf
den
Boden.
எந்தன்
நிழலே
நீ
எனும்
செய்தி
எந்த
நிலமும்
அறிந்ததில்லை
Dass
du
mein
Schatten
bist,
diese
Nachricht
kennt
kein
Land.
எந்தன்
உயிர்மூச்சே
உன்னை
அகன்றாலே
நுரையீரல்கள்
இறந்துவிடும்
Mein
Lebensatem,
verlässt
er
dich,
so
sterben
meine
Lungen.
கொஞ்சம்
கண்ணை
மூடிக்கொண்டால்
தூங்கக்கூடும்
Schließe
ich
die
Augen
ein
wenig,
könnte
ich
schlafen.
ஹேய்
தரையில்
நடக்குது
தாமிரபரணி
Hey,
auf
der
Erde
fließt
die
Thamirabarani
தழுவ
துடிக்குது
திருநெல்வேலி
Tirunelveli
sehnt
sich,
dich
zu
umarmen
எனக்கு
பிடித்தது
நீ
தரும்
போது
உனக்கும்
பசி
அடங்கும்
Was
mir
gefällt,
wenn
du
es
gibst,
stillt
auch
deinen
Hunger.
ஹோ
உனக்குன்
சேர்த்தல்லவா
தினம்
உணவை
உண்ணுகிறேன்
Ho,
auch
für
dich
esse
ich
täglich.
எனக்கோர்
முகவரியாய்
இங்கு
உன்னையே
எண்ணுகிறேன்
Als
meine
Adresse
hier
betrachte
ich
dich.
கொட்டும்
மழையில்
நீ
நனைந்தாலே
ஜலதோஷம்
எனக்கு
வரும்
Wirst
du
im
strömenden
Regen
nass,
bekomme
ich
eine
Erkältung.
வெட்டவெளியில்
நீ
திறிந்தாலே
இங்கு
எனக்கு
வேர்த்துவிடும்
Wanderst
du
im
Freien
umher,
beginne
ich
hier
zu
schwitzen.
உந்தன்
விழியோரம்
துளி
நீர்
வந்தாலும்
இங்கு
கண்ணுக்குள்
தீ
பிடிக்கும்
Kommt
auch
nur
ein
Tropfen
Wasser
an
den
Rand
deiner
Augen,
fängt
hier
in
meinen
Augen
Feuer.
காதல்
தீதான்
பற்றிக்கொள்ளும்
அம்மம்மா
ஹோ
Das
Liebesfeuer
wird
sich
entzünden,
Ammamma,
ho!
தரையில்
நடக்குது
தாமிரபரணி
Auf
der
Erde
fließt
die
Thamirabarani
தழுவ
துடிக்குது
திருநெல்வேலி
Tirunelveli
sehnt
sich,
dich
zu
umarmen
எனக்கு
பிடித்தது
நீ
தரும்
போது
உனக்கும்
பசி
அடங்கும்
Was
mir
gefällt,
wenn
du
es
gibst,
stillt
auch
deinen
Hunger.
உனக்கு
பிடித்தது
நான்
தரும்
போது
எனக்கும்
பசி
அடங்கும்
Was
dir
gefällt,
wenn
ich
es
gebe,
stillt
auch
meinen
Hunger.
கொஞ்சம்
நெறைய
கொஞ்சம்
படிச்சவ
கொஞ்சம்
லவ்வா
Ein
bisschen
viel,
ein
bisschen
gebildet,
ein
bisschen
Liebe,
hm?
தரையில்
நடக்குது
தாமிரபரணி
Auf
der
Erde
fließt
die
Thamirabarani
தழுவ
துடிக்குது
திருநெல்வேலி
Tirunelveli
sehnt
sich,
dich
zu
umarmen
எனக்கு
பிடித்தது
நீ
தரும்
போது
உனக்கும்
பசி
அடங்கும்
Was
mir
gefällt,
wenn
du
es
gibst,
stillt
auch
deinen
Hunger.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vaali
Attention! Feel free to leave feedback.