Lyrics and translation S. P. Balasubrahmanyam feat. S. Janaki - Guvva Gorinka Tho - From "Khaidi No. 786"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Guvva Gorinka Tho - From "Khaidi No. 786"
Гувва Горинка То - Из фильма "Хаиди № 786"
Guvva
gorinka
tho
adindiley
bommalaata
Словно
куколка,
прилетевшая
с
песней
голубя,
nindu
naa
gundey
lo
mrogindi
veena
paata
Мелодия
вины
звучит
в
моём
сердце.
aadukovaali
guvvalaaga
paadukuntaanu
neejanta
gorinkanai
Я
буду
петь,
как
голубь,
твою
песню,
словно
голубь.
Guvva
gorinka
tho
adindiley
bommalaata
Словно
куколка,
прилетевшая
с
песней
голубя,
nindu
naa
gundey
lo
mrogindi
veena
paata
Мелодия
вины
звучит
в
моём
сердце.
jodu
kosam
goda
dookey
vayasidi
telusuko
ammayigaaru
Ради
любви
ты
стучишься
в
каждую
дверь,
милая
девушка,
пойми.
ayyo
paapam
antha
taapam
tagaduley
tamariki
abbaigaaru
О,
бедняжка,
зачем
тебе
такие
страдания,
отец?
aathramu
aaraatamu
chindey
vyaamoham
Шестое
чувство,
седьмое
чувство
- сплошное
заблуждение.
oorpulo
notturpulo
antha
needhyaanam
В
городе
и
в
деревне
- сплошное
притворство.
korukunnanani
atapattinchaku
Не
заставляй
меня
страдать,
cherukunnanani
nannu
docheyyaku
Не
приближайся
ко
мне.
chuttukuntaanu
sudigaali
la
Я
буду
кружиться
вокруг
тебя,
как
лёгкий
ветерок.
Guvva
gorinka
tho
adindiley
bommalaata
Словно
куколка,
прилетевшая
с
песней
голубя,
nindu
naa
gundey
lo
mrogindi
veena
paata
Мелодия
вины
звучит
в
моём
сердце.
konda
naagu
thodu
cheri
naagini
busalalo
vachey
sangeetham
Музыка,
рожденная
в
объятиях
королевской
кобры
и
самки.
sandhey
kaada
andagathey
pondulo
undiley
entho
santhosham
В
вечернем
свете,
в
золоте
скрывается
столько
радости.
puvvulo
makarandamu
undey
neekosam
В
цветах
есть
нектар
для
тебя,
teerchuko
aa
dahamu
valapey
jalapatham
Утоли
свою
жажду,
словно
водопадом.
koncham
aagaliley
korkey
teerenduku
Зачем
ждать
немного,
если
страсть
можно
утолить?
dooramuntaanuley
daggarayyenduku
Зачем
быть
далеко,
если
можно
быть
рядом?
daachipedtaanu
naa
sarvamu
Я
отдам
тебе
всё,
что
у
меня
есть.
Guvva
gorinka
tho
adindiley
bommalaata
Словно
куколка,
прилетевшая
с
песней
голубя,
nindu
naa
gundey
lo
mrogindi
veena
paata
Мелодия
вины
звучит
в
моём
сердце.
aadukovaali
guvvalaaga
paadukuntaanu
neejanta
gorinkanai
Я
буду
петь,
как
голубь,
твою
песню,
словно
голубь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): bhuvana chandra, raj-koti
Attention! Feel free to leave feedback.