Lyrics and translation S. P. Balasubrahmanyam feat. Udit Narayan - Premika Ne Pyar Se (From "Hum Se Hai Muqabala Kadalan")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Premika Ne Pyar Se (From "Hum Se Hai Muqabala Kadalan")
Возлюбленная с любовью (Из фильма "Hum Se Hai Muqabala Kadalan")
प्रेमिका
ने
प्यार
से
जो
भी
दे
दिया
Всё,
что
возлюбленная
с
любовью
мне
дала,
तेरे
वास्ते
है
नीलम
जैसा
Для
меня
как
сапфир
ценно.
प्रेमिका
ने
प्यार
से
जो
भी
छू
लिया
Всё,
к
чему
возлюбленная
с
любовью
прикоснулась,
तेरे
वास्ते
है
सोने
जैसा
Для
меня
как
золото
драгоценно.
प्रेमिका
को
तीर्थ
मानो
प्यार
को
भी
स्वर्ग
जानो
Возлюбленную
считай
святыней,
а
любовь
- раем.
प्यार
के
संगीत
में
उहूं
मोहिनी
सुरागिनी
В
музыке
любви,
о,
чарующая,
пленительная.
प्यार
के
संगीत
में
उहूं
मोहिनी
सुरागिनी
В
музыке
любви,
о,
чарующая,
пленительная.
सा
रे
ग
रे
सा
नी
प
नी
सा
Са
ре
га
ре
са
ни
па
ни
са
सा
ग
म
म
प
म
ग
रे
Са
га
ма
ма
па
ма
га
ре
सा
रे
ग
रे
सा
नी
प
नी
सा
Са
ре
га
ре
са
ни
па
ни
са
सा
ग
म
म
प
म
ग
रे
Са
га
ма
ма
па
ма
га
ре
प्रेमिका
ने
प्यार
से
जो
भी
लिख
दिया
Всё,
что
возлюбленная
с
любовью
написала,
मेरे
वास्ते
है
काव्य
के
समान
Для
меня
подобно
поэзии.
दिलरुबा
ने
प्यार
से
जो
भि
दे
दिया
Всё,
что
моя
любимая
с
любовью
мне
дала,
मेरे
वस्ते
प्रसाद
के
समान
Для
меня
как
святой
дар.
फूलमाला
दो
रुपैया
तेरी
ज़ुल्फ़
में
सजा
फूल
सौ
रुपैया
Венок
из
цветов
- два
рупии,
украсить
им
твои
локоны
- сто
рупий.
जो
मिथाई
एक
रुपिया
तुमने
मुँह
लगा
के
मुझको
दी
तो
लाख
रुपिया
Сладость,
что
стоит
рупию,
ты,
коснувшись
губами,
мне
дала
- бесценна.
साजना
ने
प्यार
से
छू
लिया
जिन्हें
वो
शूल
है
फूल
जैसे
То,
к
чему
любимая
с
любовью
прикоснулась,
даже
шипы
стали
как
цветы.
साजना
बिना
बिछे
जो
सूनी
सेज
पे
वो
फूल
हैं
शूल
जैसे
Без
любимой
на
пустой
постели
даже
цветы
- как
шипы.
प्रेमिका
को
तीर्थ
मानो
प्यार
को
भी
स्वर्ग
जानो
Возлюбленную
считай
святыней,
а
любовь
- раем.
प्यार
के
संगीत
में
उहूं
मोहिनी
सुरागिनी
В
музыке
любви,
о,
чарующая,
пленительная.
प्यार
के
संगीत
में
उहूं
मोहिनी
सुरागिनी
В
музыке
любви,
о,
чарующая,
пленительная.
प्यार
कभी
वक़्त-फ़क़्त
देखता
नहीं
Любовь
не
смотрит
на
время,
हर
एक
वक़्त
है
ठीक
प्यार
में
В
любви
каждое
мгновение
прекрасно.
प्यार
कभी
रंग-रूप
देखता
नहीं
Любовь
не
смотрит
на
внешность,
कालूराम
भी
है
ठीक
प्यार
में
Даже
Калурам
прекрасен
в
любви.
प्रेम-ज्योती
ना
भुझेगी
Пламя
любви
не
погаснет.
आज
हमदम
कुछ
तो
प्रेम
कर
ले
Любимая,
давай
сегодня
немного
любви.
यहाँ
मान
अपमान
तो
कुछ
भि
नहीं
Здесь
нет
места
чести
и
бесчестию.
ये
हक़ीक़त
दुनिया
समझती
नहीं
Эту
истину
мир
не
понимает.
बदले
ये
ज़मीं-आसमाँ
पर
चाहतें
नहीं
बदलें
Пусть
меняются
земля
и
небо,
но
наши
желания
останутся
неизменными.
लैला-मजनूँ
प्यार
की
वो
दस्ताँ
पूछें
इन
हवाओं
में
Спроси
у
ветра
историю
любви
Лейлы
и
Меджнуна.
साजन
तेरी
चाहतों
में
दिल
मेरा
खो
गया
Любимая,
в
твоих
желаниях
мое
сердце
потерялось,
तेरी
चाहतों
में
खो
गया
Потерялось
в
твоих
желаниях.
साजन
तेरी
चाहतों
में
दिल
मेरा
खो
गया
Любимая,
в
твоих
желаниях
мое
сердце
потерялось,
ये
दिल
तुम्हारा
हो
गया
Это
сердце
стало
твоим.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PK MISHRA, A. R. RAHMAN
Attention! Feel free to leave feedback.