Lyrics and translation S. P. Balasubrahmanyam feat. Udit Narayan - Premika Ne Pyar Se (From "Hum Se Hai Muqabala Kadalan")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
प्रेमिका
ने
प्यार
से
जो
भी
दे
दिया
Подружка
по
любви,
которая
принадлежит
утесу,
отпускает
время.
तेरे
वास्ते
है
नीलम
जैसा
Твоя
забота-это
аметист.
प्रेमिका
ने
प्यार
से
जो
भी
छू
लिया
Подружка
по
любви,
которая
принадлежит
V,
будет
взята
с
собой.
तेरे
वास्ते
है
सोने
जैसा
В
настоящее
время
ваша
забота-это
Сони.
प्रेमिका
को
तीर्थ
मानो
प्यार
को
भी
स्वर्ग
जानो
Девушка
за
святилищем
к
стандарту,
я
любил,
что
после
утеса
в
рай,
чтобы
пойти
в
प्यार
के
संगीत
में
उहूं
मोहिनी
सुरागिनी
"Я
люблю",
чтобы
делать
музыку
в
"Кто
сирены",
хирурги.
प्यार
के
संगीत
में
उहूं
मोहिनी
सुरागिनी
Я
люблю
делать
музыку
в
who
siren
хирургов.
सा
नी
सा
Нормальное
исцеление,
нормальное.
सा
रे
ग
रे
सा
नी
प
नी
सा
Дженерал
Рэй,
гамма-Рэй,
обычный
ni
P
Ni
материал.
सा
ग
म
म
प
म
ग
रे
Генерал
С
и
П
и
гамма-луч.
सा
नी
सा
Нормальное
исцеление,
нормальное.
सा
रे
ग
रे
सा
नी
प
नी
सा
Дженерал
Рэй,
гамма-Рэй,
обычный
ni
P
Ni
материал.
सा
ग
म
म
प
म
ग
रे
Генерал
С
и
П
и
гамма-луч.
प्रेमिका
ने
प्यार
से
जो
भी
लिख
दिया
Девушка
для
любви,
которая
принадлежит
к
странице
V,
когда
मेरे
वास्ते
है
काव्य
के
समान
Очень
похож
на
куплет
Марии.
दिलरुबा
ने
प्यार
से
जो
भि
दे
दिया
Последний
EP.
मेरे
वस्ते
प्रसाद
के
समान
Наравне
с
Мэри
и
Прасадом
К.
फूलमाला
दो
रुपैया
तेरी
ज़ुल्फ़
में
सजा
फूल
सौ
रुपैया
Все
было
сделано
в
сети.
जो
मिथाई
एक
रुपिया
तुमने
मुँह
लगा
के
मुझको
दी
तो
लाख
रुपिया
Иона
укажет
на
то,
что
ему
нужно
сделать.
साजना
ने
प्यार
से
छू
लिया
जिन्हें
वो
शूल
है
फूल
जैसे
Отпразднуйте
пиар
Се
Чоу
Лиам
Лиам
Лиам
и
шулам
Хай
цветок
статус.
साजना
बिना
बिछे
जो
सूनी
सेज
पे
वो
फूल
हैं
शूल
जैसे
Отпразднуйте
Bina
sack
Joe
Sage
Sage
PE
Vo
Flower
Hai
Shul
статус
प्रेमिका
को
तीर्थ
मानो
प्यार
को
भी
स्वर्ग
जानो
Джанмаштами
* ИСККОН,
Дахи
Ханди.
प्यार
के
संगीत
में
उहूं
मोहिनी
सुरागिनी
Музыка
от
Реза
Садеги,
ссылка
появилась
с
самого
начала.
प्यार
के
संगीत
में
उहूं
मोहिनी
सुरागिनी
Музыка
от
Реза
Садеги,
ссылка
появилась
с
самого
начала.
प्यार
कभी
वक़्त-फ़क़्त
देखता
नहीं
Поделись
этим:
हर
एक
वक़्त
है
ठीक
प्यार
में
Сколько
любви
заставит
тебя
плакать!
प्यार
कभी
रंग-रूप
देखता
नहीं
Пяар-Каби-Нахи,
смотри!
कालूराम
भी
है
ठीक
प्यार
में
Пей
еще:
प्रेम-ज्योती
ना
भुझेगी
Любовь-Jyoti
na
bhujegi
आज
हमदम
कुछ
तो
प्रेम
कर
ले
Любовь-когда
кувшин-латунь,
заполняя
все
сам
по
себе,
близко.
यहाँ
मान
अपमान
तो
कुछ
भि
नहीं
Дорогая,
я
надеюсь,
ты
чувствуешь
то
же
самое,
все
это
время
я
думаю
о
тебе.
ये
हक़ीक़त
दुनिया
समझती
नहीं
Ты
попал
в
поселение,
это
не
так.
बदले
ये
ज़मीं-आसमाँ
पर
चाहतें
नहीं
बदलें
Я
обещаю,
что
завтра
не
наступит,
но
сегодняшний
день
будет
длиться
вечно,
и,
поскольку
каждый
день
один
и
тот
же,
нет
никакой
тоски
по
прошлому.
लैला-मजनूँ
प्यार
की
वो
दस्ताँ
पूछें
इन
हवाओं
में
Все-меню,
которое
ты
любишь,
после
какой-то
ручки
пера,
чем
в
साजन
तेरी
चाहतों
में
दिल
मेरा
खो
गया
Может,
ты
хочешь
быть
в
сердце
моей
скорлупы?
तेरी
चाहतों
में
खो
गया
Ты
хочешь,
чтобы
все
было
потише?
साजन
तेरी
चाहतों
में
दिल
मेरा
खो
गया
Может,
ты
хочешь
быть
в
сердце
моей
скорлупы?
ये
दिल
तुम्हारा
हो
गया
Йен
места,
тумхаре
ушел.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PK MISHRA, A. R. RAHMAN
Attention! Feel free to leave feedback.