S. P. Balasubrahmanyam - Vizhiyele Malarndadhu - From "Bhuvana Oru Kelvi Kuri" - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation S. P. Balasubrahmanyam - Vizhiyele Malarndadhu - From "Bhuvana Oru Kelvi Kuri"




Vizhiyele Malarndadhu - From "Bhuvana Oru Kelvi Kuri"
Расцвело в глазах - Из фильма "Bhuvana Oru Kelvi Kuri"
விழியிலே மலர்ந்தது உயிரிலே கலந்தது
В глазах моих расцвела, в душе моей слилась
பெண்ணென்னும் பொன்னழகே அடடா எங்கெங்கும் உன்னழகே
Красота женщины, о, повсюду твоя красота!
அடடா எங்கெங்கும் உன்னழகே
О, повсюду твоя красота!
உன் விழியே போதுமடி மனம் மயங்கும் மெய் மரக்கும்
Одних твоих глаз достаточно, чтобы разум мой потерялся, а тело оцепенело.
புது உலகின் வழி தெரியும் பொன்விளக்கே தீபமே
Словно золотой светильник, ты освещаешь путь в новый мир, о пламя мое!
(விழியிலே)
глазах моих)
ஓவியனும் வரைந்ததில்லையே உன்னைப்போல்
Даже художник не смог бы нарисовать такую красоту, как твоя.
ஓரழகைக் கண்டதில்லையே
Никогда не видел я подобной красоты.
காவியத்தின் நாயகி கற்பனைக்கு ஊர்வசி
Ты героиня поэмы, Урваши из моих фантазий,
கண்களுக்கு விளைந்த மாங்கனி காதலுக்கு மலர்ந்த பூங்கொடி
Спелый манго для моих глаз, цветущая лиана для моей любви.
(விழியிலே)
глазах моих)
கைய்யளவு பழுத்த மாதுளை பாலில்
Словно спелый гранат величиной с ладонь, в молоке купанный,
நெய்யளவு பரந்த புன்னகை
Твоя улыбка, широкая, как струя топленого масла.
முன்னழகில் காமினி பின்னழகில் மோகினி
Спереди Камини, сзади Мохини,
மோகவலை சூடும் நேரமே யோகம் வரப் பாடும் ராகமே
Время, когда ты набрасываешь сети очарования, это мелодия, призывающая удачу.
(விழியிலே)
глазах моих)





Writer(s): ILAIYARAAJA, PANJU ARUNACHALAM


Attention! Feel free to leave feedback.