Sabri Brothers - Tajdare Haram Ho Nigahe Karam - translation of the lyrics into German




Tajdare Haram Ho Nigahe Karam
Oh König des Haram, schenke einen gnädigen Blick
Kismat mein meri chain se jeena likh de
Schreibe in mein Schicksal, in Frieden zu leben
Doobe na kabhi mera safeena likh de
Schreibe, dass mein Schiff niemals sinkt
Jannat bhi ganwara hai, magar mere liye
Auch das Paradies ist annehmbar, aber für mich
Aye kaatib-e-taqdeer, madina likhde
Oh Schreiber des Schicksals, schreibe Medina nieder
Tajdar-e-haram, ho nigaah-e-karam
Oh König des Haram (Heiligtums), schenke einen gnädigen Blick
Hum ghareebon ke din bhi sanwarjayenge
Auch die Tage von uns Armen werden sich verschönern
Tajdar-e-haram, ho nigaah-e-karam
Oh König des Haram, schenke einen gnädigen Blick
Haami-e-bekasaan kya kahega jahan
Oh Beschützer der Hilflosen, was wird die Welt sagen
Aapke darr se khaali agar jayenge
Wenn wir von deiner Tür leer ausgehen werden
Tajdar-e-haram Tajdar-e-haram
Oh König des Haram, Oh König des Haram
Koi apna nahi gham ke maaray hain hum
Wir haben niemanden, wir sind vom Kummer gezeichnet
Aapke darr pe faryaad laaye hain hum
An deine Tür haben wir unsere Klage gebracht
Ho Nigah-e-karam, warna chokhat pe hum
Schenke einen gnädigen Blick, sonst werden wir an deiner Schwelle
Aapka naam le le ke marjayenge
Deinen Namen rufend sterben
Tajdar-e-haram Tajdar-e-haram
Oh König des Haram, Oh König des Haram
Kya tumse kahun aye Arab ke kunwar
Was soll ich dir sagen, oh Prinz Arabiens
Tum jaanat ho mann ki battiyaan
Du kennst die Gespräche des Herzens
Darr furqat toh aye ummi-laqab
Die Angst vor Trennung, oh der den Titel 'Ummi' trägt (Anm.: Ungelehrter, Ehrentitel des Propheten Mohammed)
Kaate na katath hai ab rattiyaan
Die Nächte vergehen nun endlos langsam
Turi preet mein sudbud sab bisri
In deiner Liebe habe ich alles Bewusstsein verloren
Kab tak ye rahegi beqabri
Wie lange wird diese Unachtsamkeit/dieser Zustand andauern?
Daah-e-ka pigan duzdi da nazar
Wirf einen verstohlenen Blick auf mein brennendes Herz/Leiden
Kabhi sun bhi toh lo humri battiyaan
Höre doch auch mal unsere Worte an
Aapke darr se na koi khali gaya
Von deiner Tür ist niemand leer weggegangen
Apne daman ko bhar ke sawali gaya
Jeder Bittsteller ging, seinen Schoß (symbolisch für Gaben) gefüllt habend
Ho habeeb-e-hazin par bhi aaqa nazar
Oh Meister, richte deinen Blick auch auf den trauernden Geliebten (Habib-e-Hazin)
Warna auraq-e-hasti bikar jayenge
Sonst werden die Seiten der Existenz zerstreut werden
Taj dare haram Taj dare haram
Oh König des Haram, Oh König des Haram
Maikashon aao aao madine chalen
Oh Weinliebende (Devotees), kommt, kommt, lasst uns nach Medina gehen
Aao madine chalen, chalo madeene chalen
Kommt, lasst uns nach Medina gehen, auf, lasst uns nach Medina gehen
Aao madine chalen, Isi mahine chalen
Kommt, lasst uns nach Medina gehen, lasst uns diesen Monat gehen
Aao madine chalen, Haj ke mahine chalen
Kommt, lasst uns nach Medina gehen, lasst uns im Monat des Hadsch gehen
Tajalliyon ki ajab hai fizaa madine mein
Die Atmosphäre der göttlichen Erscheinungen in Medina ist wundersam
Nigah-e-shauk ki hai inteha madeene mein
Der Blick der Sehnsucht findet sein Äußerstes/Ziel in Medina
Gham-e-hayat na khauf-e-khazaa madine mein
Kein Kummer des Lebens, keine Angst vor dem Verfall/Tod in Medina
Namaz-e-ishq karenge adaa madine mein
Das Gebet der Liebe werden wir in Medina verrichten
Barah-e-raas hai raahe-e-khuda madine mein
Der direkte Weg zu Gott ist in Medina
Aao madine chalen, chalo madine chalen
Kommt, lasst uns nach Medina gehen, auf, lasst uns nach Medina gehen
Aao madine chalen, Isi mahine chalen
Kommt, lasst uns nach Medina gehen, lasst uns diesen Monat gehen
Maikashon aao aao madine chalen
Oh Weinliebende, kommt, kommt, lasst uns nach Medina gehen
Dast-e-saaqiy-e-kausar se peene chalen
Lasst uns gehen, um aus der Hand des Mundschenks von Kausar (Fluss im Paradies) zu trinken
Yaad rakho agar, uthgayi ek nazar
Denkt daran, wenn sich ein (gnädiger) Blick (von dir) erhebt
Jitne khaali hai sabb jaam bharjayenge
Werden alle leeren Becher gefüllt werden
Tajdar-e-haram Tajdar-e-haram
Oh König des Haram, Oh König des Haram
Khof-e-toofan hai, bijliyon ka hai darr
Es ist die Angst vor dem Sturm, die Furcht vor Blitzen
Sakht mushkil hai aaqa kidhar jayen hum
Es ist sehr schwer, oh Meister, wohin sollen wir gehen?
Ap hi na garr na lenge, hamari khabar
Wenn Ihr Euch nicht um uns sorgt/uns beachtet
Hum musibat ke maaray kidhar jayenge
Wohin sollen wir gehen, die wir vom Unglück gezeichnet sind?
Tajdar-e-haram Tajdar-e-haram
Oh König des Haram, Oh König des Haram
Ya mustafa, ya mujtaba, eraham-lana, eraham-lana
Ya Mustafa (Oh Auserwählter), ya Mujtaba (Oh Erwählter), erbarme dich unser, erbarme dich unser
Dast-e-hama, bechara ra
(Du bist) die Hand aller Hilflosen
Daama tuhi, pursa tuhi
Du bist die Zuflucht (wörtl.: Rocksaum), Du bist der Tröster/der sich kümmert
Mann aasiyam, Mann ajizam
Ich bin sündig, ich bin schwach
Mann bekasam, Haal-e-mara
Ich bin hilflos, mein Zustand...
Pursa tuhi, pursa tuhi
Du bist der Tröster, Du bist der Tröster
Aye mushtub-e-zambar fishaan
Oh du, der du Wohlgeruch wie Ambergris verbreitest
Paike naseem-e-sub haram
Oh Bote der Morgenbrise des Haram
Aye charagar insanafas
Oh Heiler mit lebenspendendem Atem
Aye musliheh beemar-e-gham
Oh Tröster der vom Kummer Kranken
Aye qaasid-e-parkhundapaye
Oh Bote mit glückverheißenden Schritten
Tujhko usi gul ki kasam
Ich beschwöre dich bei ebenjener Rose (dem Propheten)
Innil taya reehas saba
Oh Morgenbrise, wenn du wehst
Yauman ila-ardil-haram
Eines Tages zum Land des Haram
Balligh salami roza tann
Überbringe meinen Gruß an jenen reinen Schrein (Rawda)
Fi-han nabi-al-mohtaram
In dem der verehrte Prophet ist
Tajdar-e-haram, ho nigaah-e-karam
Oh König des Haram, schenke einen gnädigen Blick
Hum ghareebon ke din bhi sanwar jayenge
Auch die Tage von uns Armen werden sich verschönern
Haami-e-bekasaan kya kahega jahan
Oh Beschützer der Hilflosen, was wird die Welt sagen
Aapke darr se khaali agar jayenge
Wenn wir von deiner Tür leer ausgehen werden
Tajdar-e-haram Tajdar-e-haram
Oh König des Haram, Oh König des Haram





Writer(s): H B Madani, H Mirza, Sabri Maqbool Ahmed


Attention! Feel free to leave feedback.