Lyrics and translation Sabri Brothers - Tajdare Haram Ho Nigahe Karam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tajdare Haram Ho Nigahe Karam
О, Повелитель Храма, обрати Свой взор милостивый
Kismat
mein
meri
chain
se
jeena
likh
de
В
судьбу
мою
впиши
покой
и
счастье,
Doobe
na
kabhi
mera
safeena
likh
de
Чтоб
не
тонул
мой
хрупкий
челн
ненастья.
Jannat
bhi
ganwara
hai,
magar
mere
liye
Пусть
рай
земной
покажется
мне
пресным,
Aye
kaatib-e-taqdeer,
madina
likhde
О,
Писец
судьбы,
впиши
мне
город
Мекку.
Tajdar-e-haram,
ho
nigaah-e-karam
О,
Повелитель
Храма,
обрати
Свой
взор
милостивый,
Hum
ghareebon
ke
din
bhi
sanwarjayenge
И
наши
дни,
что
так
бедны,
станут
светлыми,
счастливыми.
Tajdar-e-haram,
ho
nigaah-e-karam
О,
Повелитель
Храма,
обрати
Свой
взор
милостивый.
Haami-e-bekasaan
kya
kahega
jahan
Что
скажет
этот
мир
о
нас,
смиренных
и
безвестных?
Aapke
darr
se
khaali
agar
jayenge
Ведь
мы
уйдем,
оставив
мир
пустым,
пред
страхом
Твоим.
Tajdar-e-haram
Tajdar-e-haram
О,
Повелитель
Храма,
О,
Повелитель
Храма,
Koi
apna
nahi
gham
ke
maaray
hain
hum
Нет
никого
у
нас,
кто
б
разделил
нашу
боль,
Aapke
darr
pe
faryaad
laaye
hain
hum
К
Твоему
порогу
мы
пришли,
ища
Твою
любовь.
Ho
Nigah-e-karam,
warna
chokhat
pe
hum
Обрати
Свой
взор
милостивый,
иначе
у
Твоих
дверей,
Aapka
naam
le
le
ke
marjayenge
Мы
будем
повторять
Твое
имя,
пока
смерть
не
придет
за
нами.
Tajdar-e-haram
Tajdar-e-haram
О,
Повелитель
Храма,
О,
Повелитель
Храма,
Kya
tumse
kahun
aye
Arab
ke
kunwar
Что
рассказать
Тебе,
о,
Ты,
потомок
Аравии
великой?
Tum
jaanat
ho
mann
ki
battiyaan
Ведь
Ты
читаешь
в
моем
сердце
все
мои
молитвы.
Darr
furqat
toh
aye
ummi-laqab
Страх
разлуки
с
Тобой,
о
Ты,
чье
имя
- "Утешение
скорбящих",
Kaate
na
katath
hai
ab
rattiyaan
Не
дает
мне
покоя
ни
на
миг,
и
дни
и
ночи
длятся
вечно.
Turi
preet
mein
sudbud
sab
bisri
В
любви
к
Тебе
я
забыла
все
мирское,
все,
что
было
дорого,
Kab
tak
ye
rahegi
beqabri
Но
как
долго
еще
продлится
эта
мука,
эта
жажда
быть
ближе?
Daah-e-ka
pigan
duzdi
da
nazar
Взгляд
Твой
подобен
огню,
сжигающему
сердце
мое,
Kabhi
sun
bhi
toh
lo
humri
battiyaan
Услышь
же
мои
мольбы,
о,
Ты,
отрада
моя!
Aapke
darr
se
na
koi
khali
gaya
Никто
не
уходил
от
Твоих
дверей
с
пустыми
руками,
Apne
daman
ko
bhar
ke
sawali
gaya
Каждый
просящий
получал
от
Тебя
щедрые
дары.
Ho
habeeb-e-hazin
par
bhi
aaqa
nazar
Обрати
же
свой
взор
и
на
меня,
скорбящую
и
томящуюся,
Warna
auraq-e-hasti
bikar
jayenge
Иначе
жизнь
моя,
подобно
свече,
погаснет
без
пользы.
Taj
dare
haram
Taj
dare
haram
О,
Повелитель
Храма,
О,
Повелитель
Храма,
Maikashon
aao
aao
madine
chalen
Придите
же,
друзья,
в
Медину
отправимся,
Aao
madine
chalen,
chalo
madeene
chalen
В
Медину
отправимся,
в
Медину
пойдем,
Aao
madine
chalen,
Isi
mahine
chalen
В
Медину
отправимся,
в
этом
месяце
пойдем,
Aao
madine
chalen,
Haj
ke
mahine
chalen
В
Медину
отправимся,
в
месяц
Хаджа
пойдем.
Tajalliyon
ki
ajab
hai
fizaa
madine
mein
Свет
Божественный
озаряет
Медину
чудесным
сиянием,
Nigah-e-shauk
ki
hai
inteha
madeene
mein
И
взор,
полный
любви,
обретает
там
истинное
познание.
Gham-e-hayat
na
khauf-e-khazaa
madine
mein
Нет
места
печалям
мирским,
и
страх
перед
судьбой
исчезает,
Namaz-e-ishq
karenge
adaa
madine
mein
В
Медине
мы
молитвы
любви
вознесем,
и
сердца
наши
воспрянут.
Barah-e-raas
hai
raahe-e-khuda
madine
mein
Ведь
путь
к
Пророку
- это
путь
к
Богу,
и
он
лежит
через
Медину.
Aao
madine
chalen,
chalo
madine
chalen
В
Медину
отправимся,
в
Медину
пойдем,
Aao
madine
chalen,
Isi
mahine
chalen
В
Медину
отправимся,
в
этом
месяце
пойдем,
Maikashon
aao
aao
madine
chalen
Придите
же,
друзья,
в
Медину
отправимся,
Dast-e-saaqiy-e-kausar
se
peene
chalen
Из
рук
подающего
у
источника
Каусар
испить
нам
дадут.
Yaad
rakho
agar,
uthgayi
ek
nazar
Помните,
стоит
лишь
единому
взгляду
упасть,
Jitne
khaali
hai
sabb
jaam
bharjayenge
И
все
чаши
пустые
наполнятся
вином
благодати.
Tajdar-e-haram
Tajdar-e-haram
О,
Повелитель
Храма,
О,
Повелитель
Храма,
Khof-e-toofan
hai,
bijliyon
ka
hai
darr
Страх
перед
бурей,
ужас
перед
молниями,
Sakht
mushkil
hai
aaqa
kidhar
jayen
hum
Куда
нам
идти,
о,
Повелитель,
в
час
испытаний?
Ap
hi
na
garr
na
lenge,
hamari
khabar
Если
Ты
не
придешь
на
помощь,
не
узнаешь
о
нашей
беде,
Hum
musibat
ke
maaray
kidhar
jayenge
То
куда
нам
идти,
измученным
горем
и
бедой?
Tajdar-e-haram
Tajdar-e-haram
О,
Повелитель
Храма,
О,
Повелитель
Храма,
Ya
mustafa,
ya
mujtaba,
eraham-lana,
eraham-lana
О
Мустафа,
о
Муджтаба,
смилуйся,
смилуйся!
Dast-e-hama,
bechara
ra
Твоя
рука
- моя
защита,
несчастного
раба
Твоего,
Daama
tuhi,
pursa
tuhi
Ты
- моя
ловушка
и
Ты
- мой
избавитель,
Mann
aasiyam,
Mann
ajizam
Душа
моя
мятежна,
душа
моя
в
смятении,
Mann
bekasam,
Haal-e-mara
Душа
моя
опустошена,
Ты
видишь
мое
состояние.
Pursa
tuhi,
pursa
tuhi
Ты
- мой
избавитель,
Ты
- мой
избавитель.
Aye
mushtub-e-zambar
fishaan
О
ты,
подобный
пламени,
пылающему
в
очаге,
Paike
naseem-e-sub
haram
Ветер,
несущий
ароматы
священного
Храма,
Aye
charagar
insanafas
Целитель
душ
страдающих,
Aye
musliheh
beemar-e-gham
Утешитель
сердец,
объятых
скорбью,
Aye
qaasid-e-parkhundapaye
О,
посланник
благих
вестей,
Tujhko
usi
gul
ki
kasam
Клянусь
той
самой
благоуханной
розой,
Innil
taya
reehas
saba
Ветер
донесет
мои
слова,
Yauman
ila-ardil-haram
В
тот
день,
когда
я
ступлю
на
священную
землю,
Balligh
salami
roza
tann
Передай
мой
привет,
Fi-han
nabi-al-mohtaram
Достойнейшему
из
Пророков.
Tajdar-e-haram,
ho
nigaah-e-karam
О,
Повелитель
Храма,
обрати
Свой
взор
милостивый,
Hum
ghareebon
ke
din
bhi
sanwar
jayenge
И
наши
дни,
что
так
бедны,
станут
светлыми,
счастливыми.
Haami-e-bekasaan
kya
kahega
jahan
Что
скажет
этот
мир
о
нас,
смиренных
и
безвестных?
Aapke
darr
se
khaali
agar
jayenge
Ведь
мы
уйдем,
оставив
мир
пустым,
пред
страхом
Твоим.
Tajdar-e-haram
Tajdar-e-haram
О,
Повелитель
Храма,
О,
Повелитель
Храма,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): H B Madani, H Mirza, Sabri Maqbool Ahmed
Attention! Feel free to leave feedback.