Lyrics and translation Sadegh - Tanhaei
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
دوباره
بارید
، از
آسمون
شهر
برف
زوده
ولی
پاييز
نيومده
در
رفت
Снова
дождь,
с
неба
падает
снег,
но
он
не
кончился
осенью.
ميان
پايين
از
بالا
دونه
های
برفـــــ
/ الهی
شكر
همه
چی
روبراهه
مرد
Снежинки
/ божественный
сахар,
все
в
порядке,
чувак.
همون
که
روزی
بود
، اونقدی
که
روزی
بود
/ راضی
بود
، بسش
بود
، دنیا
توی
دستش
بود
Он
был
так
же
доволен,
как
когда-то,
мир
был
в
его
руках.
زیر
پاش
لغزش
شد
، دنیاش
بی
ارزش
شد
/ طرد
شد
، سرد
شد
، توی
مشکل
غرق
شد
Он
проскользнул
под
его
ногу,
его
мир
был
никчемным,
отвергнутым,
холодным,
утопленным
в
неприятностях.
شدش
يه
مـَرده
مـُرده
بين
زنده
ها
/ همیشه
كه
تكــــ
و
تنها
دور
از
اجتماع
Это
мертвец,
мертвец,
между
живым
и
одиноким.
دير
اومدی
زود
رفت
، غرورش
رو
خورد
كرد
/ امروز
و
فرداهاش
از
ديروزش
پوچ
تر
Ты
опоздал,
он
ушел
рано,
он
разбил
свою
гордость
...
сегодня
и
завтра
...
еще
нелепее,
чем
вчера.
تكوندم
شونه
هام
و
اشكــــ
روی
گونه
هام
و
/ واسادم
رو
جفت
پاهام
و
زير
پرچم
خدام
و
Я
размахивал
плечами,
и
слезы
текли
по
моим
щекам,
и
я
стоял
на
обеих
ногах
под
знаменем
Бога.
كندم
کلا"
از
همه
، اين
آدمای
مسخره
/ حتی
شهرم
پر
تنش
هر
روزش
يه
جور
مسئله
Все
эти
глупые
люди,
даже
мой
напряженный
город,
имеют
какие-то
проблемы
каждый
день.
همينه
سازه
زندگی
و
غم
Вот
и
все:
жизнь
и
горе.
با
مسير
تارش
ميمونه
با
من
Он
остается
со
мной
на
тропе
Тарша.
با
پای
پياده
[ ×2
]
Пешком
[ ×2
]
ورس
2[ حسین
]:
Куплет
2[ Хусейн
]:
يه
نگا
بنداز
توی
شب/
چراغا
روشنن
توی
شهر
Взгляни
на
ночь,
в
городе
горят
огни.
همه
چی
قشنگه
/ اما
از
اين
بالا
مثل
بارون
و
زير
چتر
Все
вокруг
прекрасно,
но
отсюда-как
дождь
под
зонтиком.
حسه
شاعرانه
ندارم
اصلا"
/ يكــــ
از
خودم
، دو
از
اين
آدما
خستم
Я
не
чувствую
себя
поэтом,
я
устал
от
двух
этих
людей.
که
قفل
میشن
رو
شعرای
Freaky
فروغ
/ و
تلخی
حقیقت
و
شیرینی
دروغ
Они
заперты
на
причудливых
стихах
Блейза,
горечи
правды
и
сладости
лжи.
همه
گــُمن
و
يه
جوری
نقشن
/ يا
بکنن
، يا
تو
فاز
پايين
و
پرچم
Все
играют
в
заговор
или
что-то
в
этом
роде,
или
в
нижней
фазе,
или
под
флагом.
يه
سری
تو
همين
رنگا
میميرن
/ و
يه
سری
تو
نخ
جيب
و
نتيجه
چند
چند
Некоторые
люди
умирают
в
одном
и
том
же
цвете,
а
некоторые
в
карманной
пряже,
и
несколько
результатов.
حرفام
نقده
، نسيه
نی
/ تو
گوش
خريدار
بيار
، من
مسير
رو
قیر
Мои
слова
безмолвны,
nesia
ni
/ ты
подносишь
ухо
покупателю,
а
я
пойду
дорогой
к
смоле.
تنها
باش
چون
واست
مفيده
/ مثل
من
، يكی
كه
سايه
اش
سفيده
Tanha
bash
Jun
wast
mufida
/ like
who,
yiki
ke
Saih
ash
safida
همينه
سازه
زندگی
و
غم
Хамина
сазе
Зиндаги
и
гам
با
مسير
تارش
ميمونه
با
من
БА
Мисир
Тарш
Маймона
ба
با
پای
پياده
[ 2x
BAاایییده
[ 2x
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.