Lyrics and translation San Francisco Symphony, Michael Tilson Thomas, Stuart Skelton & Thomas Hampson - Das Lied von der Erde: V. Der Trunkene im Frühling
Wenn
nur
ein
Traum
das
Leben
ist,
Если
только
мечта-это
жизнь,
Warum
denn
Muh'
und
Plag!?
Почему
же
Muh'
und
Plag!?
Ich
trinke,
bis
ich
nicht
mehr
kann,
Я
пью,
пока
не
перестану,
Den
ganzen,
lieben
Tag!
Целый,
дорогой
день!
Und
wenn
ich
nicht
mehr
trinken
kann,
И
когда
я
больше
не
смогу
пить,
Weil
Kehl'
und
Seele
voll,
Потому
что
Кель
и
душа
полны,
So
tauml'
ich
bis
zu
meiner
Tuer
Так
что
я
добираюсь
до
своей
двери
Und
schlafe
wundervoll!
И
спи
чудесно!
Was
hoer'
ich
beim
Erwachen?
Horch!
Что
я
слышу,
когда
просыпаюсь?
Horch!
Ein
Vogel
singt
im
Baum.
На
дереве
поет
птица.
Ich
frag'
ihn,
ob
schon
Fruehling
sei,
Я
спрашиваю
его,
было
ли
уже
рано,
Mir
ist
als
wie
im
Traum.
Мне
словно
во
сне.
Der
Vogel
zwitschert:
Ja!
Птичка
щебечет:
Да!
Der
Lenz
ist
da,
sei
'kommen
ueber
Nacht!
Ленц
здесь,
будь
там
ночью!
Aus
tiefstem
Schauen
lauscht'
ich
auf,
Из
глубины
души
я
слушаю,
Der
Vogel
singt
und
lacht!
Птица
поет
и
смеется!
Ich
fuelle
mir
den
Becher
neu
Я
заправляю
кружку
заново
Und
leer'
ihn
bis
zum
Grund
И
опустошил
его
до
дна
Und
singe,
bis
der
Mond
erglaenzt
И
пой,
пока
не
взойдет
луна
Am
schwarzen
Firmament!
На
черном
небосводе!
Und
wenn
ich
nicht
mehr
singen
kann,
И
когда
я
больше
не
могу
петь,
So
schlaf'
ich
wieder
ein,
Так
что
я
снова
засыпаю,
Was
geht
mich
denn
der
Fruehling
an!?
Какое
мне
дело
до
весны!?
Lasst
mich
betrunken
sein!
Дайте
мне
напиться!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gustav Mahler, Schoenberg
Attention! Feel free to leave feedback.