Lyrics and translation Sanseverino - Comment séduire une femme mariée ?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comment séduire une femme mariée ?
Как соблазнить замужнюю женщину?
Comment
séduire
une
femme
mariée?
Как
соблазнить
замужнюю
женщину?
Comment
faire
le
plus
discrètement
qu'ni
son
mari,
ni
ses
parents
n'soient
au
courant?
Как
сделать
это
максимально
деликатно,
чтобы
ни
муж,
ни
родители
не
узнали?
Fais-lui
saisir
en
un
mot,
sans
passer
pour
un
mégalo
Дай
ей
понять
одним
словом,
не
показавшись
эгоистом,
Qu'une
aventure
sans
lendemain
lui
ferait
peut-être
du
bien
Что
мимолетный
роман,
возможно,
пошел
бы
ей
на
пользу.
Est-elle
heureuse
avec
lui,
s'inquiète-t-elle
quand
il
rentre
à
minuit?
Счастлива
ли
она
с
ним,
волнуется
ли,
когда
он
возвращается
за
полночь?
Attention,
ce
sont
des
clichés,
il
faut
pas
t'en
occuper
Осторожно,
это
клише,
не
стоит
на
них
зацикливаться.
Quand
tu
veux
séduire
une
femme
mariée
Если
хочешь
соблазнить
замужнюю
женщину,
Faudrait
tourner
à
ton
avantage
la
situation
sans
parler
d'l'âge
Стоит
обратить
ситуацию
себе
на
пользу,
не
упоминая
о
возрасте
De
son
vieux
mari,
ni
même
de
se
moquer
de
lui
Ее
старого
мужа
и
даже
не
высмеивая
его.
C'est
tentant,
mais
ça
s'fait
pas,
surtout
si
ce
bonhomme-là
Это
заманчиво,
но
так
не
делается,
особенно
если
этот
человек
Travaille
au
MEDEF
ou
dans
une
centrale
EDF
Работает
в
MEDEF
или
на
атомной
электростанции
EDF.
Tu
ne
respectes
rien,
es-tu
amoureux
au
moins?
T'en
sais
rien
Ты
ни
во
что
не
ставишь,
ты
хоть
влюблен?
Ты
и
сам
не
знаешь.
On
ne
confond
pas
séduction
et
gauche
révolutionnaire
Нельзя
путать
соблазнение
с
левой
революцией,
Quand
on
veut
séduire
une
femme
de
notaire
Если
хочешь
соблазнить
жену
нотариуса.
Si
tu
lui
parles
de
Venise
ou
bien
de
la
tour
de
Pise
Если
ты
рассказываешь
ей
о
Венеции
или
Пизанской
башне,
Évite
les
récits
de
voyages,
les
hôtels
de
passages
Избегай
историй
о
путешествиях,
проходных
отелях.
Préfère
les
histoires
plus
jolies
"euh,
un
coup
j'étais
en
Amazonie
Предпочитай
истории
покрасивее:
"Э-э,
однажды
я
был
в
Амазонии
Avec
des
copains
super
marrants,
on
mangeait
du
serpent"
С
очень
веселыми
друзьями,
мы
ели
змею".
Faut
pas
tout
dire
tout
l'temps,
laisser
le
plus
souvent
du
mystère
Не
нужно
все
время
все
рассказывать,
чаще
оставляй
загадку.
Faudrait
pas
s'tromper
dans
les
noms
des
pays,
ni
des
régions
Не
стоит
путать
названия
стран
и
регионов,
Quand
on
veut
séduire
la
femme
d'un
pilote
d'avion
Если
хочешь
соблазнить
жену
пилота
самолета.
Dernier
cas
le
plus
subtil,
mais
aussi
le
plus
difficile
Последний
случай
самый
тонкий,
но
и
самый
сложный:
Là,
tu
dois
séduire
ta
propre
femme
Здесь
ты
должен
соблазнить
собственную
жену.
Elle
les
connaît
tous
tes
plans,
mais
elle
les
voudrait
là,
maintenant
Она
знает
все
твои
уловки,
но
хочет
их
здесь
и
сейчас.
"Didier,
mon
amour,
séduis-moi,
refais-moi
la
cour"
"Дидье,
любовь
моя,
соблазни
меня,
поухаживай
за
мной".
Tu
piétines,
t'es
engoncé,
t'es
aussi
facile
à
repérer
Ты
топчешься
на
месте,
чувствуешь
себя
скованно,
тебя
так
же
легко
заметить,
Que
quatre
flics
en
civil,
en
train
d'planquer
dans
une
BM
grise
banalisée
Как
четырех
полицейских
в
штатском,
сидящих
в
засаде
в
сером
автомобиле
без
опознавательных
знаков.
Puis,
tu
la
charmes
en
racontant
ton
premier
arrachage
de
dents
Затем
ты
очаровываешь
ее,
рассказывая
о
том,
как
у
тебя
впервые
выпал
зуб,
Et
que
tes
parents
t'avaient
perdu
un
jour
dans
la
rue
И
что
родители
однажды
потеряли
тебя
на
улице.
De
ses
yeux
coule
une
larme
(plic),
tu
n'as
menti
qu'à
moitié,
c'est
le
charme
Из
ее
глаз
катится
слеза
(щелк),
ты
солгал
только
наполовину,
в
этом
и
заключается
очарование.
Faut
des
trésors
d'ingéniosité
et
aucune
arrière-pensée
Нужны
невероятная
изобретательность
и
никаких
задних
мыслей,
Quand
on
veut
séduire
une
femme
mariée
Если
хочешь
соблазнить
замужнюю
женщину.
Faut
des
trésors
d'ingéniosité
et
aucune
arrière-pensée
Нужны
невероятная
изобретательность
и
никаких
задних
мыслей,
Quand
on
veut
séduire
une
femme
mariée
Если
хочешь
соблазнить
замужнюю
женщину.
Et
j'm'y
connais,
hein!
И
я-то
знаю,
ага!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stephane Sanseverino
Attention! Feel free to leave feedback.