Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
کاش
بدونم
از
کدوم
جاده
میای
تا
دو
تا
دستامو
دروازه
کنم
Ach,
wüsste
ich,
von
welcher
Straße
du
kommst,
damit
ich
meine
Hände
wie
ein
Tor
öffne
گریه
ها
مو
سر
بدم
رو
دامنت
روی
سینت
نفسی
تازه
کنم
Meine
Tränen
auf
deinem
Schoß
vergieße,
an
deiner
Brust
frischen
Atem
schöpfe
کاش
بدونم
از
کدوم
جاده
میای
تا
بشینم
لحظه
ها
به
انتظار
Ach,
wüsste
ich,
von
welcher
Straße
du
kommst,
damit
ich
wartend
die
Momente
verbringe
دوتا
چشمام
فانوس
جاده
بشن
تا
ببینی
جاده
ها
رو
در
شب
تار
Damit
meine
Augen
Leuchten
der
Straße
werden,
damit
du
die
Pfade
in
dunkler
Nacht
siehst
عشق
من
بیا
که
اینجا
بی
تو
موندن
نداره
Meine
Liebe,
komm,
denn
ohne
dich
ist
Bleiben
hier
unmöglich
بیا
تا
غصه
بمیره
منو
آروم
بذاره
Komm,
damit
der
Kummer
stirbt
und
mich
zur
Ruhe
kommen
lässt
زندگی
بی
تو
یه
زندونه
برام
Leben
ohne
dir
ist
ein
Kerker
für
mich
کاش
بدونی
عمر
من
مثل
یه
مهمونه
برام
Ach,
wüsstest
du:
Meine
Zeit
gleicht
einem
festlosen
Gastmahl
für
mich
کاش
بدونم
از
کدوم
جاده
میای
تا
بشینم
لحظه
ها
به
انتظار
Ach,
wüsste
ich,
von
welcher
Straße
du
kommst,
damit
ich
wartend
die
Momente
verbringe
دوتا
چشمام
فانوس
جاده
بشن
تا
ببینی
جاده
ها
رو
در
شب
تار
Damit
meine
Augen
Leuchten
der
Straße
werden,
damit
du
die
Pfade
in
dunkler
Nacht
siehst
کاش
بیای
تا
با
صدای
قلب
تو
جون
بگیرم،
عمر
رو
اندازه
کنم
Ach,
kämest
du,
um
mit
dem
Klang
deines
Herzens
zu
leben,
mein
Leben
zu
bemessen
از
دلم
غصه
رو
بیرون
بریزم
Den
Kummer
aus
meinem
Herzen
zu
gießen
با
یه
بوسه
نفسی
تازه
کنم
Mit
einem
Kuss
frischen
Atem
zu
schöpfen
کاش
بدونم
از
کدوم
جاده
میای
تا
بشینم
لحظه
ها
به
انتظار
Ach,
wüsste
ich,
von
welcher
Straße
du
kommst,
damit
ich
wartend
die
Momente
verbringe
دوتا
چشمام
فانوس
جاده
بشن
تا
ببینی
جاده
ها
رو
در
شب
تار
Damit
meine
Augen
Leuchten
der
Straße
werden,
damit
du
die
Pfade
in
dunkler
Nacht
siehst
عشق
من
بیا
که
اینجا
بی
تو
موندن
نداره
Meine
Liebe,
komm,
denn
ohne
dich
ist
Bleiben
hier
unmöglich
بیا
تا
غصه
بمیره
منو
آروم
بذاره
Komm,
damit
der
Kummer
stirbt
und
mich
zur
Ruhe
kommen
lässt
زندگی
بی
تو
یه
زندونه
برام
Leben
ohne
dir
ist
ein
Kerker
für
mich
کاش
بدونی
عمر
من
مثل
یه
مهمونه
برام
Ach,
wüsstest
du:
Meine
Zeit
gleicht
einem
festlosen
Gastmahl
für
mich
کاش
بدونم
از
کدوم
جاده
میای
تا
بشینم
لحظه
ها
به
انتظار
Ach,
wüsste
ich,
von
welcher
Straße
du
kommst,
damit
ich
wartend
die
Momente
verbringe
دوتا
چشمام
فانوس
جاده
بشن
تا
ببینی
جاده
ها
رو
در
شب
تار
Damit
meine
Augen
Leuchten
der
Straße
werden,
damit
du
die
Pfade
in
dunkler
Nacht
siehst
کاش
بدونم
از
کدوم
جاده
میای
تا
بشینم
لحظه
ها
به
انتظار
Ach,
wüsste
ich,
von
welcher
Straße
du
kommst,
damit
ich
wartend
die
Momente
verbringe
دوتا
چشمام
فانوس
جاده
بشن
تا
ببینی
جاده
ها
رو
در
شب
تار
Damit
meine
Augen
Leuchten
der
Straße
werden,
damit
du
die
Pfade
in
dunkler
Nacht
siehst
کاش
بدونم
از
کدوم
جاده
میای
تا
بشینم
لحظه
ها
به
انتظار
Ach,
wüsste
ich,
von
welcher
Straße
du
kommst,
damit
ich
wartend
die
Momente
verbringe
دوتا
چشمام
فانوس
جاده
بشن
تا
ببینی
جادهها
رو
در
شب
تار
Damit
meine
Augen
Leuchten
der
Straße
werden,
damit
du
die
Pfade
in
der
dunklen
Nacht
siehst
کاش
بدونم
از
کدوم
جاده
میای
تا
بشینم
لحظه
ها
به
انتظار
Ach,
wüsste
ich,
von
welcher
Straße
du
kommst,
damit
ich
wartend
die
Momente
verbringe
دوتا
چشمام
فانوس
جاده
بشن
تا
ببینی
جاده
ها
رو
در
شب
تار
Damit
meine
Augen
Leuchten
der
Straße
werden,
damit
du
die
Pfade
in
dunkler
Nacht
siehst
کاش
بدونم
از
کدوم
جاده
میای
تا
بشینم
لحظه
ها
به
انتظار
Ach,
wüsste
ich,
von
welcher
Straße
du
kommst,
damit
ich
wartend
die
Momente
verbringe
دوتا
چشمام
فانوس
جاده
بشن
تا
ببینی
Damit
meine
Augen
Leuchten
der
Straße
werden,
damit
du
siehst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.