Saïan Supa Crew - Que dit-on ? - translation of the lyrics into German

Que dit-on ? - Saïan Supa Crewtranslation in German




Que dit-on ?
Was sagt man?
(Coro:)
(Refrain:)
Mais que dit-on quand un dealer de drogue dure deale? (x2)
Aber was sagt man, wenn ein Dealer harter Drogen dealt? (x2)
On ferme les yeux et on le laisse faire son bizness tranquille
Man schließt die Augen und lässt ihn sein Geschäft in Ruhe machen
Et on les ouvre quand il concerne son fils ou sa fille
Und man öffnet sie, wenn es den eigenen Sohn oder die eigene Tochter betrifft
Samuel:
Samuel:
Et il deale, deale, sa drogue dans la ville
Und er dealt, dealt, seine Drogen in der Stadt
Les jeunes au bord du gouffre qui souffrent sont les premières victimes,
Die jungen Leute am Abgrund, die leiden, sind die ersten Opfer,
Et il deale, deale, se faisant d'l'argent facile
Und er dealt, dealt, macht sich leichtes Geld
Laissant sur les bras de ses victimes des traces indélébiles.
Hinterlässt bei seinen Opfern unauslöschliche Spuren.
La poudre blanche flotte dans l'atmosphère
Das weiße Pulver schwebt in der Atmosphäre
A traversé la mer et forcé nos frontières
Hat das Meer überquert und unsere Grenzen durchbrochen
Il suffit d'une dose pour que l'étau se resserre.
Eine Dosis genügt, damit sich die Schlinge zuzieht.
Faut-il ou non se taire ou envoyer tous les dealers griller en enfer?
Soll man schweigen oder nicht, oder alle Dealer in die Hölle schicken zum Schmoren?
Mais en attendant que dit-on, mais que dit-on,
Aber währenddessen, was sagt man, aber was sagt man,
Quand un dealer de drogue dure deale?
Wenn ein Dealer harter Drogen dealt?
Roule en B.M. posant des bombes blanches dans la ville
Fährt im B.M.W., platziert weiße Bomben in der Stadt
Le pire c'est qu'il se fait la malle,
Das Schlimmste ist, dass er sich aus dem Staub macht,
Ne fais pas l'erreur de tomber dans ce vice.
Mach nicht den Fehler, in dieses Laster zu fallen.
Tout le monde est au courant, la mairie ainsi que la police, fils.
Jeder weiß Bescheid, das Rathaus ebenso wie die Polizei, Junge.
Comme le dit Gyver, c'est à nous e stopper le génocide.
Wie Gyver sagt, liegt es an uns, den Völkermord zu stoppen.
Nous sommes des " deejays " militants,
Wir sind militante "Deejays",
Face à la drogue, nous sommes restés lucides.
Angesichts der Drogen sind wir klar geblieben.
Toxicoman, je m'adresse à toi, je serai la cause de tes insomnies
Drogenabhängiger, ich wende mich an dich, ich werde der Grund für deine Schlaflosigkeit sein
Mais je préfère te prévenir avant l'autopsie
Aber ich warne dich lieber vor der Autopsie
Tu me stoppes si j'ai tort, si t'as souri au produit interdit (x2)
Halt mich auf, wenn ich falsch liege, wenn du dem verbotenen Produkt zugelächelt hast (x2)
C'est que tu n'aimes pas ta vie (x2)
Dann liebst du dein Leben nicht (x2)
(Coro)
(Refrain)
Leeroy:
Leeroy:
Pas la moindre pitié, pas la moindre intention d's'arrêter,
Nicht das geringste Mitleid, nicht die geringste Absicht aufzuhören,
Pas la moindre occasion de dire stop face à la drogue et ses nombreux billets.
Nicht die geringste Gelegenheit, Stopp zu sagen angesichts der Drogen und ihrer vielen Scheine.
Le dealer deale encore plus pour prendre de la monnaie étant
Der Dealer dealt noch mehr, um Geld zu bekommen, da er
Lui-même dans la galère, seule excuse qu'il puisse pour trouver.
Selbst in Schwierigkeiten steckt, die einzige Ausrede, die er finden kann.
Mais la poudre aura raison de lui,
Aber das Pulver wird ihn besiegen,
A chaque dose vendue, une seringue de plus s'introduit,
Mit jeder verkauften Dosis dringt eine weitere Spritze ein,
Dans le corps d'un innocent, qui absorbe chaque jour ce produit.
In den Körper eines Unschuldigen, der dieses Produkt jeden Tag aufnimmt.
La chose se fait de telle sorte que l'âme de chacun s'enfuit.
Die Sache geschieht so, dass die Seele eines jeden entflieht.
Pas la moindre pitié, pas la moindre intention d's'arrêter,
Nicht das geringste Mitleid, nicht die geringste Absicht aufzuhören,
Pas la moindre occasion de dire stop face à la drogue
Nicht die geringste Gelegenheit, Stopp zu sagen angesichts der Drogen
Et ses nombreux billets.
Und ihrer vielen Scheine.
Le dealer deale encore plus pour prendre de la monnaie
Der Dealer dealt noch mehr, um Geld zu bekommen
Etant lui-même dans la galère, seule excuse qu'il puisse pour trouver.
Da er selbst in Schwierigkeiten steckt, die einzige Ausrede, die er finden kann.
(Coro)
(Refrain)





Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi, Gerard Desire Nubul, Arnaud Pierre Joel Codet, Fabien Vincent Philetas, Silvere Johnson, Khalid Dehbi, Mehdi Felicite, Cedric Jean Belise, Georges Gaston Jeannot


Attention! Feel free to leave feedback.