Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que dit-on ?
Was sagt man?
Mais
que
dit-on
quand
un
dealer
de
drogue
dure
deale?
(x2)
Aber
was
sagt
man,
wenn
ein
Dealer
harter
Drogen
dealt?
(x2)
On
ferme
les
yeux
et
on
le
laisse
faire
son
bizness
tranquille
Man
schließt
die
Augen
und
lässt
ihn
sein
Geschäft
in
Ruhe
machen
Et
on
les
ouvre
quand
il
concerne
son
fils
ou
sa
fille
Und
man
öffnet
sie,
wenn
es
den
eigenen
Sohn
oder
die
eigene
Tochter
betrifft
Et
il
deale,
deale,
sa
drogue
dans
la
ville
Und
er
dealt,
dealt,
seine
Drogen
in
der
Stadt
Les
jeunes
au
bord
du
gouffre
qui
souffrent
sont
les
premières
victimes,
Die
jungen
Leute
am
Abgrund,
die
leiden,
sind
die
ersten
Opfer,
Et
il
deale,
deale,
se
faisant
d'l'argent
facile
Und
er
dealt,
dealt,
macht
sich
leichtes
Geld
Laissant
sur
les
bras
de
ses
victimes
des
traces
indélébiles.
Hinterlässt
bei
seinen
Opfern
unauslöschliche
Spuren.
La
poudre
blanche
flotte
dans
l'atmosphère
Das
weiße
Pulver
schwebt
in
der
Atmosphäre
A
traversé
la
mer
et
forcé
nos
frontières
Hat
das
Meer
überquert
und
unsere
Grenzen
durchbrochen
Il
suffit
d'une
dose
pour
que
l'étau
se
resserre.
Eine
Dosis
genügt,
damit
sich
die
Schlinge
zuzieht.
Faut-il
ou
non
se
taire
ou
envoyer
tous
les
dealers
griller
en
enfer?
Soll
man
schweigen
oder
nicht,
oder
alle
Dealer
in
die
Hölle
schicken
zum
Schmoren?
Mais
en
attendant
que
dit-on,
mais
que
dit-on,
Aber
währenddessen,
was
sagt
man,
aber
was
sagt
man,
Quand
un
dealer
de
drogue
dure
deale?
Wenn
ein
Dealer
harter
Drogen
dealt?
Roule
en
B.M.
posant
des
bombes
blanches
dans
la
ville
Fährt
im
B.M.W.,
platziert
weiße
Bomben
in
der
Stadt
Le
pire
c'est
qu'il
se
fait
la
malle,
Das
Schlimmste
ist,
dass
er
sich
aus
dem
Staub
macht,
Ne
fais
pas
l'erreur
de
tomber
dans
ce
vice.
Mach
nicht
den
Fehler,
in
dieses
Laster
zu
fallen.
Tout
le
monde
est
au
courant,
la
mairie
ainsi
que
la
police,
fils.
Jeder
weiß
Bescheid,
das
Rathaus
ebenso
wie
die
Polizei,
Junge.
Comme
le
dit
Gyver,
c'est
à
nous
e
stopper
le
génocide.
Wie
Gyver
sagt,
liegt
es
an
uns,
den
Völkermord
zu
stoppen.
Nous
sommes
des
" deejays
" militants,
Wir
sind
militante
"Deejays",
Face
à
la
drogue,
nous
sommes
restés
lucides.
Angesichts
der
Drogen
sind
wir
klar
geblieben.
Toxicoman,
je
m'adresse
à
toi,
je
serai
la
cause
de
tes
insomnies
Drogenabhängiger,
ich
wende
mich
an
dich,
ich
werde
der
Grund
für
deine
Schlaflosigkeit
sein
Mais
je
préfère
te
prévenir
avant
l'autopsie
Aber
ich
warne
dich
lieber
vor
der
Autopsie
Tu
me
stoppes
si
j'ai
tort,
si
t'as
souri
au
produit
interdit
(x2)
Halt
mich
auf,
wenn
ich
falsch
liege,
wenn
du
dem
verbotenen
Produkt
zugelächelt
hast
(x2)
C'est
que
tu
n'aimes
pas
ta
vie
(x2)
Dann
liebst
du
dein
Leben
nicht
(x2)
Pas
la
moindre
pitié,
pas
la
moindre
intention
d's'arrêter,
Nicht
das
geringste
Mitleid,
nicht
die
geringste
Absicht
aufzuhören,
Pas
la
moindre
occasion
de
dire
stop
face
à
la
drogue
et
ses
nombreux
billets.
Nicht
die
geringste
Gelegenheit,
Stopp
zu
sagen
angesichts
der
Drogen
und
ihrer
vielen
Scheine.
Le
dealer
deale
encore
plus
pour
prendre
de
la
monnaie
étant
Der
Dealer
dealt
noch
mehr,
um
Geld
zu
bekommen,
da
er
Lui-même
dans
la
galère,
seule
excuse
qu'il
puisse
pour
trouver.
Selbst
in
Schwierigkeiten
steckt,
die
einzige
Ausrede,
die
er
finden
kann.
Mais
la
poudre
aura
raison
de
lui,
Aber
das
Pulver
wird
ihn
besiegen,
A
chaque
dose
vendue,
une
seringue
de
plus
s'introduit,
Mit
jeder
verkauften
Dosis
dringt
eine
weitere
Spritze
ein,
Dans
le
corps
d'un
innocent,
qui
absorbe
chaque
jour
ce
produit.
In
den
Körper
eines
Unschuldigen,
der
dieses
Produkt
jeden
Tag
aufnimmt.
La
chose
se
fait
de
telle
sorte
que
l'âme
de
chacun
s'enfuit.
Die
Sache
geschieht
so,
dass
die
Seele
eines
jeden
entflieht.
Pas
la
moindre
pitié,
pas
la
moindre
intention
d's'arrêter,
Nicht
das
geringste
Mitleid,
nicht
die
geringste
Absicht
aufzuhören,
Pas
la
moindre
occasion
de
dire
stop
face
à
la
drogue
Nicht
die
geringste
Gelegenheit,
Stopp
zu
sagen
angesichts
der
Drogen
Et
ses
nombreux
billets.
Und
ihrer
vielen
Scheine.
Le
dealer
deale
encore
plus
pour
prendre
de
la
monnaie
Der
Dealer
dealt
noch
mehr,
um
Geld
zu
bekommen
Etant
lui-même
dans
la
galère,
seule
excuse
qu'il
puisse
pour
trouver.
Da
er
selbst
in
Schwierigkeiten
steckt,
die
einzige
Ausrede,
die
er
finden
kann.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samuel Babatunde Adebiyi, Gerard Desire Nubul, Arnaud Pierre Joel Codet, Fabien Vincent Philetas, Silvere Johnson, Khalid Dehbi, Mehdi Felicite, Cedric Jean Belise, Georges Gaston Jeannot
Album
KLR
date of release
28-02-2003
Attention! Feel free to leave feedback.