Schandmaul - Reich der Träume - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Schandmaul - Reich der Träume




Reich der Träume
Царство снов
Vollmondlicht, wie Totenkleid,
Свет луны, словно саван,
Legt fahl sich auf uns nieder.
Бледно ложится на нас.
Es tönt des Königs Totenschrei,
Раздаётся предсмертный крик короля,
Knie′ dicht mich vor ihm nieder.
Преклоняю перед ним колени.
"Ödnis wird das Land verderben!
"Пустыня поглотит страну!
Spür' die Dämmerung sich senken.
Чувствую, как спускаются сумерки.
Nur, wer den Baum des Lebens kennt,
Только тот, кто знает Древо Жизни,
Kann neue Kraft uns schenken.
Может дать нам новую силу.
Drum, mein Sohn, nun eile fort,
Поэтому, сын мой, теперь спеши,
Das Weltenend zu finden.
Найти край света.
Es heißt, nur wer sich selbst verliert,
Говорят, только тот, кто потеряет себя,
Kann den Baum dort finden."
Сможет найти там Древо."
(Refrain:)
(Припев:)
Tief im Reich der Träume,
Глубоко в царстве снов,
Weitab von Raum und Zeit,
Вдали от пространства и времени,
Spürst du die Macht,
Ты чувствуешь могущество,
Spürst du die Kraft der Ewigkeit.
Ты чувствуешь силу вечности.
Tief im Reich der Träume,
Глубоко в царстве снов,
Weitab von Raum und Zeit,
Вдали от пространства и времени,
Spürst du die Macht,
Ты чувствуешь могущество,
Spürst du die Kraft der Ewigkeit.
Ты чувствуешь силу вечности.
Hallt sein letztes Wort im Saal,
Его последнее слово эхом разносится по залу,
Da ritt ich schon von dannen.
А я уже скакал прочь.
Gegen die Zeit flog ich durch′s Land,
Наперегонки со временем я летел по стране,
Doch stärker wurd' mein Bangen.
Но страх мой всё рос.
Pest und Dunkel um mich her,
Чума и тьма вокруг меня,
Ringsum die Totenlieder,
Повсюду песни мёртвых,
Am siebten Tag der Ohnmacht nah',
На седьмой день, близкий к обмороку,
Sank schwach ins Gras ich nieder.
Я обессиленно упал на траву.
Da war′s ein silbrig Sonnenstrahl,
И тут серебристый луч солнца,
Der meinen Geist berührte
Коснулся моего духа,
Und eine sanfte Lichtgestalt
И нежный образ света
Im Traum mich weit weg führte.
Унёс меня далеко во сне.
(Refrain)
(Припев)
Als ich erwacht, war Stille nur,
Когда я проснулся, была только тишина,
Ich schwang mich auf mein Ross.
Я вскочил на коня.
Ich ritt durch liebliche Natur
Я ехал по прекрасной природе
Heim gen Vaters Schloss.
Домой, к отцовскому замку.
Doch dort, wo dieses Schloss einst war,
Но там, где когда-то стоял этот замок,
Stand nur eine Ruine,
Были лишь руины,
Ich hatt′ geschlafen hundert Jahr',
Я проспал сто лет,
Tief im Reich der Sinne.
Глубоко в царстве чувств.
3x (Refrain)
3x (Припев)





Writer(s): Lindner


Attention! Feel free to leave feedback.