Scriptor - Soba 28 - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Scriptor - Soba 28




Soba 28
Zimmer 28
Imala je pet godina, od prvih trenutaka
Sie war fünf Jahre alt, von den ersten Momenten an,
Kad je otac putem dodira davao ljubav za
als der Vater ihr durch Berührungen Liebe gab,
Nju, njegovu kcerkicu, ko igra lutaka
für sie, sein Töchterchen, wie ein Spielzeug,
Gdje tata trazi kutak da mama ne vidi uzas, a
wo Papa eine Ecke sucht, damit Mama den Horror nicht sieht, und
Ona samo trpi i suti dok on smrdi i ljutito
sie erträgt es nur und schweigt, während er stinkt und wütend
Crpi svaku dozu njene nevinosti
jede Dosis ihrer Unschuld aussaugt.
Zrtva nemislosti oca psihopata
Opfer der Gnadenlosigkeit eines Psychopathen-Vaters.
U njenim ocima je tata bio vodja tihog pakla
In ihren Augen war Papa der Anführer einer stillen Hölle.
Tako se nastavilo pa je vec bilo pravilo
So ging es weiter und es wurde schon zur Regel,
Da je mala djevojcica nocu sa tatom vani od
dass das kleine Mädchen nachts mit Papa draußen war, von
Osam do deset, posebno svaki mjesec
acht bis zehn, besonders jeden Monat.
Jednom islo bi se drugdje zbog dosade preko tjedna
Einmal ging es unter der Woche woanders hin, wegen der Langeweile.
Kupio bi pozornost voznjom u luna parku
Er kaufte ihre Aufmerksamkeit mit einer Fahrt im Vergnügungspark,
Pa u vlaku cura gura tatu, al on dobi nju na pladnju
dann im Zug schiebt das Mädchen Papa, aber er bekommt sie auf dem Tablett.
Ima unutarnju bol, ali ga se dosta
Er hat inneren Schmerz, aber er hat große Angst vor ihm,
Boji dok ju vodi ka sobi dvadeset osam
während er sie zum Zimmer achtundzwanzig führt.
Suze - za sve trenutke nece uspjet muku uzet
Tränen - für all die Momente, sie werden das Leid nicht nehmen können.
Ruze - na grobu oca komu od sad ruku nude
Rosen - auf dem Grab des Vaters, dem sie jetzt die Hand reichen.
Ruzne - stvari al ona brani si oca
Hässliche - Dinge, aber sie verteidigt ihren Vater,
I jos uvijek zna navratit do sobe dvadeset osam
und sie geht immer noch manchmal zum Zimmer achtundzwanzig.
Suze - za sve trenutke nece uspjet muku uzet
Tränen - für all die Momente, sie werden das Leid nicht nehmen können.
Ruze - na grobu oca komu od sad ruku nude
Rosen - auf dem Grab des Vaters, dem sie jetzt die Hand reichen.
Ruzne - stvari al ona brani si oca
Hässliche - Dinge, aber sie verteidigt ihren Vater,
I jos uvijek zna navratit do sobe dvadeset osam
und sie geht immer noch manchmal zum Zimmer achtundzwanzig.
Soba dvadeset osam je bila ta gdje se dosta
Zimmer achtundzwanzig war der Ort, wo man oft
Cesto islo tati dati nesto sto mu mati dati nece
hinging, um Papa etwas zu geben, was Mama ihm nicht geben wollte.
Proslo je neko vrijeme, jos uvijek tu je
Einige Zeit verging, es war immer noch da,
Bio krevet, a na njemu djevojcica koja stenje,
das Bett, und darauf das Mädchen, das stöhnte.
Bila je to soba gdje se krila sva sloboda
Es war der Raum, in dem sich die ganze Freiheit verbarg,
Oceva bijesa i gnjeva usred bljestavog hotela
des Vaters Wut und Zorn inmitten des glänzenden Hotels.
Iz snova, bijele plahte su ubrzo bile krvave
Aus Träumen, die weißen Laken wurden bald blutig.
Mrlje djecje maste su zbunjeno krile ljubav jer
Flecken kindlicher Fantasie verbargen verwirrt die Liebe, denn
Tata je obecao Barbiku vec je preslo u naviku
Papa hat eine Barbie versprochen, es ist schon zur Gewohnheit geworden.
Sto je bila veca, veca je zaliha nagrada
Je größer sie wurde, desto größer war der Vorrat an Belohnungen.
S dvanaest godina je dobila obiljezja zene
Mit zwölf Jahren bekam sie die Merkmale einer Frau,
Na slobodi pa joj godi kad tatina ruka krene
in Freiheit, und es gefällt ihr, wenn Papas Hand sich bewegt.
Do petnaeste je vec razvila tehniku
Mit fünfzehn hatte sie schon eine Technik entwickelt.
Sa sesnaest je odbacila teoriju da seks je kul
Mit sechzehn verwarf sie die Theorie, dass Sex cool sei,
Pogotovo sa ocem, al i on je ostario
besonders mit dem Vater, aber auch er wurde älter.
Ispijao je boce vina kako bi ostvario
Er trank Flaschen Wein, um
Mir na dusi, uzitak je posto suvise plitak
Frieden in der Seele zu finden, der Genuss wurde zu seicht.
U pjesmi gubi se ritam, a cura se pita
Im Lied verliert sich der Rhythmus, und das Mädchen fragt sich,
Zasto su braca usmrtila najdrazeg oca
warum die Brüder den liebsten Vater umgebracht haben.
Ostala je samo uspomena i glazba od Mozarta
Geblieben ist nur die Erinnerung und die Musik von Mozart.
Suze - za sve trenutke nece uspjet muku uzet
Tränen - für all die Momente, sie werden das Leid nicht nehmen können.
Ruze - na grobu oca komu od sad ruku nude
Rosen - auf dem Grab des Vaters, dem sie jetzt die Hand reichen.
Ruzne - stvari al ona brani si oca
Hässliche - Dinge, aber sie verteidigt ihren Vater,
I jos uvijek zna navratit do sobe dvadeset osam
und sie geht immer noch manchmal zum Zimmer achtundzwanzig.
Suze - za sve trenutke nece uspjet muku uzet
Tränen - für all die Momente, sie werden das Leid nicht nehmen können.
Ruze - na grobu oca komu od sad ruku nude
Rosen - auf dem Grab des Vaters, dem sie jetzt die Hand reichen.
Ruzne - stvari al ona brani si oca
Hässliche - Dinge, aber sie verteidigt ihren Vater,
I jos uvijek zna navratit do sobe dvadeset osam
und sie geht immer noch manchmal zum Zimmer achtundzwanzig.
Kasnije je zivjela sama u malom stanu
Später lebte sie allein in einer kleinen Wohnung.
Mama se je pitala zasto je vidja stalno samu
Mama fragte sich, warum sie sie ständig allein sah.
Cinilo se kao da strpljivo nesto ceka
Es schien, als ob sie geduldig auf etwas wartete.
Kao da je trpila, niko nije znao zbog cega
Als ob sie litt, niemand wusste, warum,
Do dana kad su zvali policiju jer se Mozart
bis zu dem Tag, als sie die Polizei riefen, weil Mozart
Cuo glasno u hotelu iz sobe dvadeset osam
laut im Hotel aus Zimmer achtundzwanzig zu hören war.
Nasli su ju krvavu na podu pored dvosjeda
Sie fanden sie blutüberströmt auf dem Boden neben dem Sofa.
Prerezala je zile na dvadeset osmi rodjendan
Sie hatte sich an ihrem achtundzwanzigsten Geburtstag die Pulsadern aufgeschnitten.
Pored glave bila je slika voljenog oca
Neben ihrem Kopf war ein Bild ihres geliebten Vaters
I njegovog najdrazega vina otvorena boca
und eine geöffnete Flasche seines Lieblingsweins.
U pismu je rekla da ne moze docekat sutra
In einem Brief schrieb sie, dass sie den Morgen nicht erwarten könne,
Jer je kao zrtva oca cijeli zivot bila mrtva
weil sie als Opfer ihres Vaters ihr ganzes Leben lang tot gewesen sei.





Writer(s): Vladimir Andrassy


Attention! Feel free to leave feedback.