Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niekto By Chcel
Jemand würde wollen
Niekto
by
chcel
moc,
ktorá
ovládne
svet,
Jemand
will
Macht,
die
die
Welt
beherrscht,
Inému
stačí,
prežiť
obyčajný
deň,
Einem
anderen
reicht
es,
einen
gewöhnlichen
Tag
zu
überleben,
hörst
du?
V
ktorom
nebude
bieda,
vojna,
iba
mier,
An
dem
es
keine
Armut,
keinen
Krieg,
nur
Frieden
geben
wird,
Vzduchom
letí
odkaz
pre
tých
čo
to
cítia
tiež.
Durch
die
Luft
fliegt
eine
Botschaft
für
die,
die
es
auch
spüren.
Prečo
ťa
trápi,
čo
má
kto
okolo
teba,
Warum
quält
dich,
was
andere
um
dich
herum
haben,
Spotreba
spáliť
to,
ostane
popol
a
pahreba,
Konsum
verbrennt
es,
Asche
und
ein
leeres
Gefäß
bleiben,
Jak
choroba
sa
šíri
materializmus
predať,
Wie
eine
Krankheit
verbreitet
sich
Materialismus
zum
Verkauf,
Vlastného
brata
nič
sa
nedá
predpovedať,
Dem
eigenen
Bruder,
nichts
ist
vorhersehbar,
Svet
rozbíjame
spolu
ruka
v
ruke
jak
armáda,
Zerbrechen
die
Welt
gemeinsam
Hand
in
Hand
wie
eine
Armee,
Spravodlivosť
je
sama
v
tme
sa
zakráda,
Gerechtigkeit
ist
allein,
schleicht
sich
in
der
Dunkelheit
heran,
ľudia
sa
nechcú
a
nevedia
ovládať,
Menschen
wollen
sich
nicht
beherrschen
lassen
und
wissen
nicht
wie,
Majú
naložené
viac,
jak
dokážu
zvládať,
Sie
haben
mehr
geladen,
als
sie
bewältigen
können,
Toto
je
svet,
ktorý
vidíš
očami,
Das
ist
die
Welt,
die
du
mit
deinen
Augen
siehst,
Keď
máš
zdravý
rozum
čo
neni
len
požičaný,
Wenn
du
bei
Verstand
bist,
der
nicht
nur
geliehen
ist,
Kričať
z
plných
pľúc
a
neostať
umlčaný,
Aus
voller
Kehle
schreien
und
nicht
zum
Schweigen
gebracht
bleiben,
Svet
patrí
nám,
kráčam
medzi
domami,
Die
Welt
gehört
uns,
ich
schreite
zwischen
den
Häusern,
Všetko
jak
má
byť,
aj
keď
nie
vždy
sa
darí,
Alles
wie
es
sein
soll,
auch
wenn
es
nicht
immer
klappt,
Furt
mám
chuť
ísť
s
najbližšími
osobami,
Immer
habe
ich
Lust,
mit
den
engsten
Personen
zu
gehen,
Roztiahnuť
krídla
lietať
medzi
holubami,
Die
Flügel
ausbreiten,
zwischen
Tauben
fliegen,
V
kľude
žiť
pre
moment,
ne
zahrabaný
starosťami.
In
Ruhe
für
den
Moment
leben,
nicht
mit
Sorgen
überhäuft.
Niekto
by
chcel
moc,
ktorá
ovládne
svet,
Jemand
will
Macht,
die
die
Welt
beherrscht,
Inému
stačí,
prežiť
obyčajný
deň,
Einem
anderen
reicht
es,
einen
gewöhnlichen
Tag
zu
überleben,
hörst
du?
V
ktorom
nebude
bieda,
vojna,
iba
mier,
An
dem
es
keine
Armut,
keinen
Krieg,
nur
Frieden
geben
wird,
Vzduchom
letí
odkaz
pre
tých
čo
to
cítia
tiež.
Durch
die
Luft
fliegt
eine
Botschaft
für
die,
die
es
auch
spüren.
Robí
stále
viacej
chýb,
čím
viac
sa
namotá,
Macht
immer
mehr
Fehler,
je
mehr
er
sich
abmüht,
Stále
viac
príčin,
prečo
to
troskotá,
Immer
mehr
Gründe,
warum
es
scheitert,
Chamtivý
zrak,
vidí
len
čo
sa
ligotá,
Gieriger
Blick,
sieht
nur
was
glitzert,
špinavá
kariéra,
celý
zmysel
života,
Schmutzige
Karriere,
der
ganze
Sinn
des
Lebens,
Málokomu
robia
radosť
obyčajné
veci,
Nur
wenige
freuen
sich
über
gewöhnliche
Dinge,
Iba
betónová
tvár,
prestali
sa
vedieť
tešiť,
Nur
ein
betonartiges
Gesicht,
verlernt
sich
zu
freuen,
Všetci
strojovo
rovnaký
v
jednom
obrovskom
vreci,
Alle
maschinell
gleich
in
einem
riesigen
Sack,
Robia
nasilu
za
lóve
hocičo
čo
sa
im
prieči,
Tun
gegen
Geld
gewaltsam
alles,
wogegen
sie
aufbegehren,
Lieky
na
to
nie
sú,
treba
iba
myslieť,
Dagegen
gibt
es
keine
Medikamente,
man
muss
nur
denken,
Nájsť
si
svoju
cestu,
jak
obchádzať
systém,
Einen
eigenen
Weg
finden,
um
das
System
zu
umgehen,
Prispieť
tým,
že
budeš
spokojný
a
výsmech,
Beitragen,
indem
du
zufrieden
bist
und
ein
Hohn,
Do
papule
všetkým,
ktorí
sú
iba
výplet,
Ins
Gesicht
allen,
die
nur
Gebräu
sind,
Vata,
ich
život
jedna
obrovská
strata,
Watte,
ihr
Leben
ein
riesiger
Verlust,
Bití
životom
jak
na
Slovensku
každá
piata,
Vom
Leben
geschlagen
wie
jede
fünfte
in
der
Slowakei,
Iba
nasledujú
stádo
jak
sprosté
teľatá,
Sie
folgen
nur
der
Herde
wie
dumme
Kälber,
Keď
chcú
niečo
mať,
musia
živiť
byrokrata.
Wenn
sie
etwas
haben
wollen,
müssen
sie
einen
Bürokraten
ernähren.
Niekto
by
chcel
moc,
ktorá
ovládne
svet,
Jemand
will
Macht,
die
die
Welt
beherrscht,
Inému
stačí,
prežiť
obyčajný
deň,
Einem
anderen
reicht
es,
einen
gewöhnlichen
Tag
zu
überleben,
hörst
du?
V
ktorom
nebude
bieda,
vojna,
iba
mier,
An
dem
es
keine
Armut,
keinen
Krieg,
nur
Frieden
geben
wird,
Vzduchom
letí
odkaz
pre
tých
čo
to
cítia
tiež.
Durch
die
Luft
fliegt
eine
Botschaft
für
die,
die
es
auch
spüren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Kmeť
Album
Buldozér
date of release
11-03-2014
Attention! Feel free to leave feedback.