Lyrics and translation Shankar Mahadevan - Akasam Ammayaithe (From "Gabbar Singh")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Akasam Ammayaithe (From "Gabbar Singh")
Небеса, если бы ты была девушкой (Из фильма "Gabbar Singh")
em
chakkani
mandaram
idi
yenimidi
dikkula
sinduram
Какая
ты
сладкая
конфета,
словно
киноварь
на
проборе
твоих
волос.
em
mettani
bangaram
idi
manasuna
nerpenu
kangaram
Какая
ты
нежная
красавица,
словно
браслет
на
моём
запястье.
em
kammani
karpuram
idi
kanne
ga
marina
kashmiram
Какая
ты
ароматная
камфора,
словно
чарующий
Кашмир
для
моих
глаз.
em
vannela
vayyaram
ika
thiyyani
prema
ku
thayyaram
Какая
ты
воздушная
мелодия,
я
готов
к
сладкой
любви.
akasam
ammayaithe
nee
la
untunde
nee
la
untunde
Если
бы
небо
было
девушкой,
оно
было
бы
в
тебе,
было
бы
в
тебе.
anandam
allari
cheste
naa
la
untunde
naa
la
untunde
Если
бы
счастье
резвилось,
оно
было
бы
во
мне,
было
бы
во
мне.
vaanalle
nuvvu
jaraga
nelalle
nenu
maraga
Ты
падаешь
с
небес,
я
превращаюсь
в
землю.
vagalle
nuvvu
nenu
cheraga
Ты
- волна,
а
я
- берег.
adi
varadayi
pongi
sagaram
avutunte
Это
благословение,
словно
бескрайний
океан.
hola
hola
hola
hola
nee
kallalo
ne
chikkane
pilla
Хола,
хола,
хола,
хола,
в
твоих
глазах
я
вижу
игривого
ребенка.
hola
hola
hola
hola
ika
chala
chala
jarige
nee
valla
Хола,
хола,
хола,
хола,
теперь
многое
произойдет
из-за
тебя.
em
chakkani
mandaram
idi
yenimidi
dikkula
sinduram
Какая
ты
сладкая
конфета,
словно
киноварь
на
проборе
твоих
волос.
em
mettani
bangaram
idi
manasuna
nerpenu
kangaram
Какая
ты
нежная
красавица,
словно
браслет
на
моём
запястье.
em
kammani
karpuram
idi
kanne
ga
marina
kashmiram
Какая
ты
ароматная
камфора,
словно
чарующий
Кашмир
для
моих
глаз.
em
vannela
vayyaram
ika
thiyyani
prema
ku
thayyaram
Какая
ты
воздушная
мелодия,
я
готов
к
сладкой
любви.
allesi
...
nanu
gillesi
Ты
подразнила...
меня
защекотала.
tega
navvinave
sugunala
rakshasi
Ты
хитро
улыбнулась,
словно
демон
счастья.
shatruvanti
preyasi
Возлюбленная,
как
враг.
pattesi...
kani
kattesi
Ты
поймала...
но
связала.
dada
penchinave
dayaleni
urvasi
Ты
дала
мне
надежду,
сострадательная
Урваши.
devathanti
rupasi
Красавица,
как
богиня.
gaalullo
ragalanni
neelo
palikene
niddara
puchene
Я
смешал
мелодии
в
твоих
щеках
и
нарисовал
новую
картину.
oho
lokam
lo
andalanni
neelo
cherene
niddura
lepene
О,
я
собрал
всех
красавиц
мира
в
тебе
и
уложил
их
спать.
hola
hola
hola
hola
nee
kallalo
ne
chikkane
pilla
Хола,
хола,
хола,
хола,
в
твоих
глазах
я
вижу
игривого
ребенка.
hola
hola
hola
hola
ika
chala
chala
jarige
nee
valla
Хола,
хола,
хола,
хола,
теперь
многое
произойдет
из-за
тебя.
anandam
anandam
anandam
ante
artham
Счастье,
счастье,
счастье
- вот
его
значение.
eenade
telisindi
kotha
padam
Я
узнал
новое
определение.
anandam
anandam
nee
valle
intanandam
Счастье,
счастье,
из-за
тебя
такое
счастье.
gundello
kadilindi
pula
ratham
В
моем
сердце
кипит
горячая
кровь.
vachesi
bathikichesi
Ты
пришла
и
очаровала.
masi
chesinave
rushi
lanti
naa
ruchi
Ты
заворожила,
мой
вкус,
как
у
мудреца.
marchinave
abhiruchi
Ты
пробудила
во
мне
интерес.
siggesi
chali
muggesi
Ты
подала
знак
и
тихо
прошептала.
vusi
golipinave
sa
ri
gamala
padanisi
Ты
заставила
меня
петь
ноты
"са,
ре,
га,
ма,
па,
да,
ни,
са".
cherchinave
ohh
kasi
Ты
принесла
мне,
о,
блаженство.
swargam
lo
soukyalanni
nee
lo
pongene
pranam
posene
Я
собрал
все
удовольствия
рая
в
тебе
и
поклонился.
oho
narakam
lo
nana
himsalu
neelo
sogasene
pranam
posene
О,
я
собрал
все
муки
ада
в
тебе
и
поклонился.
hola
hola
hola
hola
nee
kallalo
ne
chikkane
pilla
Хола,
хола,
хола,
хола,
в
твоих
глазах
я
вижу
игривого
ребенка.
hola
hola
hola
hola
ika
chala
chala
jarige
nee
valla
Хола,
хола,
хола,
хола,
теперь
многое
произойдет
из-за
тебя.
em
chakkani
mandaram
idi
yenimidi
dikkula
sinduram
Какая
ты
сладкая
конфета,
словно
киноварь
на
проборе
твоих
волос.
em
mettani
bangaram
idi
manasuna
nerpenu
kangaram
Какая
ты
нежная
красавица,
словно
браслет
на
моём
запястье.
em
kammani
karpuram
idi
kanne
ga
marina
kashmiram
Какая
ты
ароматная
камфора,
словно
чарующий
Кашмир
для
моих
глаз.
em
vannela
vayyaram
ika
thiyyani
prema
ku
thayyaram
Какая
ты
воздушная
мелодия,
я
готов
к
сладкой
любви.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): DEVI SRI PRASAD, K S CHANDRA BOSE, CHANDRABOSE
Attention! Feel free to leave feedback.