Lyrics and translation Shellerini - Telstar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ktoś
wozi
zimę,
a
noce
zamieniają
wino
w
winę
tu
Кто-то
везет
зиму,
а
ночи
превращают
вино
в
вину
здесь,
Płonie
kalumet
jakby
siedział
z
nami
Winnetou
Горит
трубка
мира,
словно
с
нами
сидит
Виннету.
Mógłbym
się
oprzeć
gdyby
nie
te
parę
sztyletów
Я
мог
бы
сопротивляться,
если
бы
не
эти
несколько
кинжалов,
Na
samym
końcu
puszczę
z
dymem
loop
В
самом
конце
пущу
дымом
этот
цикл.
Myśli
jak
pętla
oblepione
brudem
Мысли,
как
петля,
облеплены
грязью,
Ciągle
podrzucają
zwłoki,
jak
nad
ranem
Uber
Постоянно
подбрасывают
трупы,
словно
под
утро
Uber.
W
ciszy
konstruuję
burze,
oświetlają
mi
pioruny
tunel
В
тишине
конструирую
бури,
молнии
освещают
мне
туннель,
Niczym
te
twarze
ekrany
komórek
Словно
эти
лица
– экраны
телефонов.
To
atol
Bikini
na
sekundy
przed
wybuchem
Это
атолл
Бикини
за
секунды
до
взрыва,
Na
metkach
WySyRyHy,
w
ID
jakbym
miał
Duke
Nukem
На
бирках
какие-то
каракули,
в
ID,
будто
я
Duke
Nukem.
Noszę
wytrychy,
bo
wciąż
słowa
klucze
gubię
Ношу
отмычки,
потому
что
всё
время
теряю
ключи-слова,
Chcesz
mnie
rozkminić,
choć
samemu
siebie
kumam
z
trudem?
Хочешь
меня
разгадать,
хотя
сам
себя
понимаю
с
трудом?
Piszę
to
tłustym
drukiem,
a
patrzą
pustym
wzrokiem
Пишу
это
жирным
шрифтом,
а
смотрят
пустым
взглядом,
I
w
sumie
chuj
z
tym,
okej?
Bo
gra
to
tu
z
tych
okien
И
в
общем,
плевать
на
это,
окей?
Ведь
игра
идет
вот
из
этих
окон.
Zdmuchuję
kurz
z
tych
pociech
znów
Сдуваю
пыль
с
этих
утешений
снова,
A
one
w
nocy
błyszczą
w
puszczy
pod
blokiem
А
они
ночью
блестят
в
чаще
под
домом.
Życie
się
bawi
z
nami
jak
pierwszego
kwietnia
Жизнь
играет
с
нами,
как
первого
апреля,
A
parę
spraw
na
głowie
rzuca
cień
jak
Gerlach
А
несколько
дел
на
плечах
отбрасывают
тень,
как
Герлах.
Chudnie
kalendarz,
kawał
czasu
niesie
pendrive
Худеет
календарь,
кусок
времени
несет
флешка,
Wszystko
czarno
na
białym
jak
stary
przeżuty
Telstar
Всё
черно
на
белом,
как
старый,
пережеванный
Telstar.
Życie
się
bawi
z
nami
jak
pierwszego
kwietnia
Жизнь
играет
с
нами,
как
первого
апреля,
A
parę
spraw
na
głowie
rzuca
cień
jak
Gerlach
А
несколько
дел
на
плечах
отбрасывают
тень,
как
Герлах.
Chudnie
kalendarz,
kawał
czasu
niesie
pendrive
Худеет
календарь,
кусок
времени
несет
флешка,
Wszystko
czarno
na
białym
jak
stary
przeżuty
Telstar
Всё
черно
на
белом,
как
старый,
пережеванный
Telstar.
Tysiąc
okien,
tysiąc
mieszkań
Тысяча
окон,
тысяча
квартир,
Miesza
się
szczera
nienawiść
i
miłość
z
MDMA
Смешивается
искренняя
ненависть
и
любовь
с
MDMA.
Gdzieś
na
osiedlach
w
JBL'ach
hula
któraś
EP'ka
Где-то
на
районах
в
JBL
гуляет
какой-то
EP,
Wiesz
tyle
o
nas
ile
rzucimy
ci
z
membran
Знаешь
о
нас
столько,
сколько
бросим
тебе
с
мембран.
A
wokół
ten
sam
betonowy
pejzaż
А
вокруг
тот
же
бетонный
пейзаж,
Obok
sześcianu
sześcian
i
czyjeś
oczy
we
łzach
Рядом
с
кубом
куб
и
чьи-то
глаза
в
слезах.
Ściera
się
Air-Max,
nie
cofam
się
jak
Rijkaard
Стираются
Air
Max,
не
отступаю,
как
Рийкард,
I
nie
wypadam
z
torów,
mimo
że
jadę
jak
Senna
И
не
вылетаю
с
рельсов,
хотя
еду,
как
Сенна.
Wiara
się
martwi
czy
ma
czyste
buty,
a
nie
serca
Вера
волнуется,
чисты
ли
ботинки,
а
не
сердца,
Tu
trasy
toną
we
mgłach,
a
noce
w
bębnach
Здесь
трассы
тонут
в
туманах,
а
ночи
в
барабанах.
Gram
jak
ta
zdrata
płyta,
niczym
Evidence
i
Madchild
Играю,
как
та
заезженная
пластинка,
словно
Evidence
и
Madchild,
Kurwa,
jaki
zostawisz
komentarz
Блин,
какой
оставишь
комментарий?
Przemierzam
wszechświat,
po
nitce
do
kłębka
Промеряю
вселенную,
по
нитке
к
клубку,
Gdzie
system
wciąż
wnerwia,
gdzie
coś
zniknie
w
bletkach
Где
система
всё
ещё
бесит,
где
что-то
исчезнет
в
бумажке.
I
się
nie
lękam,
mimo
że
zamiast
dłoni
mają
ostrza
niczym
Edward
И
не
боюсь,
хотя
вместо
ладоней
у
них
лезвия,
как
у
Эдварда,
Co
trafiają
pod
żebra
Что
попадают
под
ребра.
Życie
się
bawi
z
nami
jak
pierwszego
kwietnia
Жизнь
играет
с
нами,
как
первого
апреля,
A
parę
spraw
na
głowie
rzuca
cień
jak
Gerlach
А
несколько
дел
на
плечах
отбрасывают
тень,
как
Герлах.
Chudnie
kalendarz,
kawał
czasu
niesie
pendrive
Худеет
календарь,
кусок
времени
несет
флешка,
Wszystko
czarno
na
białym
jak
stary
przeżuty
Telstar
Всё
черно
на
белом,
как
старый,
пережеванный
Telstar.
Życie
się
bawi
z
nami
jak
pierwszego
kwietnia
Жизнь
играет
с
нами,
как
первого
апреля,
A
parę
spraw
na
głowie
rzuca
cień
jak
Gerlach
А
несколько
дел
на
плечах
отбрасывают
тень,
как
Герлах.
Chudnie
kalendarz,
kawał
czasu
niesie
pendrive
Худеет
календарь,
кусок
времени
несет
флешка,
Wszystko
czarno
na
białym
jak
stary
przeżuty
Telstar
Всё
черно
на
белом,
как
старый,
пережеванный
Telstar.
Jak
stary
przeżuty
Telstar
Как
старый,
пережеванный
Telstar,
Jak
stary
przeżuty
Telstar
Как
старый,
пережеванный
Telstar,
Jak
stary
przeżuty
Telstar
Как
старый,
пережеванный
Telstar,
Jak
stary
przeżuty
Telstar
Как
старый,
пережеванный
Telstar.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ceha, Sebastian Warzecha
Attention! Feel free to leave feedback.