Shinji Tanimura - 玄冬記 -花散る日- - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Shinji Tanimura - 玄冬記 -花散る日-




通夜の夜には不釣合なほど
в ночь поминок это непропорционально.
空一面の銀の星
Серебряная звезда в небе.
黒い喪服の弔問客が
скорбящие в черных траурных одеждах.
今日だけは明るい路地を抜けて
только сегодня, по светлым аллеям.
終電車が走り抜けた後
после того как проехал последний поезд
この部屋にも夜が来る
ночь придет и в эту комнату.
この空の下で暮らしている
жить под этим небом
他の人よりも長い夜が来る
Ночи бывают длиннее, чем другие.
酒にのがれて逃げてもみたい
я хочу убежать от выпивки.
大きな声で歌でも唄おうか
давайте споем песню громким голосом.
いつかは来ると今日という日が
когда настанет день, настанет тот самый день.
いつかは来ると知っていた
я знал, что однажды приду.
おしい人を失くしましたねと
я потеряла хорошего человека.
隣の部屋で声がする
я слышу тебя в соседней комнате.
聞こえるはずのない貴方でも
даже если ты его не слышишь.
伝えてみました二月の闇に
в февральскую тьму.
旅に疲れる様になってきました
я устал от путешествий.
ホテルの窓から見る景色にも驚くことが
Вид из окна отеля тоже потрясающий
少なくなってきてしまいました
становится все меньше и меньше.
春がそこまできているというのに
даже несмотря на то, что весна уже близко.
胸さえときめかなくなりました
я даже не чувствовал своей груди.
毎年毎年こんな風に何かを失くしながら
каждый год, каждый год я теряю что-то подобное.
年を取ってゆくのかもしれません
ты можешь стать старше.
貴方の胸に抱かれたかった
я хотела быть в твоих объятиях.
今夜しみじみそう思う
я думаю, что буду скучать по нему сегодня.
香の匂いにまぎれて香る
пахнет ладаном.
貴方が愛おしんだ冬の花
Зимний цветок, который ты любишь.
覚えてますか子供の頃に
помнишь, когда я был ребенком?
買ってもらったズック靴
я купил тебе туфли "Зук".
さよならすると貴方の後を
прощай, после тебя.
泣きながら追いかけた夏の夕暮れ
Сумерки лета, за которыми я гнался, плача.
出逢える人の数よりもなお
больше, чем количество людей, которых я могу встретить.
別れる人の数が増えてきた
число людей, которые расстаются, возросло.
いつかは来ると今日という日が
когда настанет день, настанет тот самый день.
いつかは来ると知っていた
я знал, что однажды приду.
通夜の夜には不釣合なほど
в ночь поминок это непропорционально.
空一面の銀の星
Серебряная звезда в небе.
泣きながら追いかけることさえ
даже плача и преследуя,
出来ないくらい大人になりました
я вырос до такой степени, что не могу этого делать.





Writer(s): Shinji Tanimura


Attention! Feel free to leave feedback.