Siirbaz feat. Necip Mahfuz - Sürgün - translation of the lyrics into German

Sürgün - Şiirbaz , Necip Mahfuz translation in German




Sürgün
Verbannung
Ben bu kasketi başımdan hiç çıkarmamıştım
Ich habe diese Kappe niemals von meinem Kopf genommen
Sükunet sessiz gelip, omzunda nifak taşırdı
Die Stille kam leise, auf deiner Schulter trug sie Zwietracht
Biraz şaşırdım, sonra geçti yoluma baktım
Ich war etwas verwirrt, dann schaute ich meinen Weg entlang
Saklanan tüm gerçekler sonuna kadar korunamazdı
Alle verborgenen Wahrheiten konnten bis zum Ende nicht geschützt werden
Dedim ki: "Kaderi yazan, bu tanrı mı?"
Ich fragte: "Ist dieser Gott es, der das Schicksal schreibt?"
Anlar öyle birikti, yıl oldu utandığım
Momente häuften sich so, es wurde ein Jahr, für das ich mich schämte
Bunaldığım zamanların sonuydu, üzülmedim
Es war das Ende der Zeiten, in denen ich verzweifelte, ich war nicht traurig
Aklım ipini suya salmış ol bu sanrının
Mein Verstand hat das Seil dieser Täuschung ins Wasser gelassen
Usanmışım ben, dört yanım pas ve kir
Ich bin müde, überall um mich herum Rost und Schmutz
Kastedilmiş her ne varsa yalanlandı bildiğim
Alles, was beabsichtigt war, wurde widerlegt, was ich wusste
Bu pisliğin içindeyim, kalktı yakalarım
Ich bin in dieser Dreckseligkeit, ich stand auf und packte sie
Susmadıkça diklendim, kaçtığında yakaladım
Solange ich nicht schwieg, trotzte ich, wenn du flohst, fing ich dich
Bu sonbahar aldı benden iliklerimi
Dieser Herbst nahm mir mein Mark
Artık her ne varsa boşluk oldu, saymadım söylediklerini
Jetzt ist alles nur noch Leere, ich zählte nicht, was du sagtest
Dik tepenin zirvesiydik sonra düştük en dibine
Wir waren der Gipfel des steilen Hügels, dann fielen wir auf den Grund
Öylesine konuşmuştum, gelenler gitti bile
Ich hatte nur so geredet, die Gekommenen sind längst gegangen
Kırk yılın başıydı, boynumda idam ipleri
Es war der Beginn von vierzig Jahren, Galgenstricke um meinen Hals
Kabullendim olmadı, hayat inkar istedi
Ich akzeptierte, es geschah nicht, das Leben forderte Verleugnung
Zift tadında rüyalardı toplayıp da derdiğim
Es waren Träume mit Teergeschmack, die ich sammelte und erzählte
Varımı yoğumu aldın elden, ne vardı verdiğin?
Du nahmst alles, was ich hatte, was gabst du mir?
El insaf dedim, kudretiyle terledin
Ich sagte: "Bei aller Gerechtigkeit", du ließest mich vor Macht schwitzen
Çıkışa ne zaman yürüyor olsam ayaklarımı kilitledin
Jedes Mal, wenn ich zum Ausgang ging, blockiertest du meine Füße
Bu nasıl insafsızlık, bu nasıl zulümdür?
Was für eine Ungerechtigkeit ist das, was für eine Tyrannei?
Yıllar oldu uykudayım, kabusum bitmedi
Jahre bin ich schon im Schlaf, mein Albtraum endet nicht
Cihandan haberdarım, son yıllarda keşmekeşte
Ich kenne die Welt, in den letzten Jahren im Chaos
Sandım her zaman ben doğru şıkkı seçmek elde
Ich dachte, ich könne immer die richtige Wahl treffen
Olmayınca olmuyo, silahlarımı teslim ettim
Wenn es nicht geht, dann geht es nicht, ich gab meine Waffen ab
Sustum en sonunda ben de meczupluğa terfi ettim
Schließlich schwieg ich und wurde zum Narren befördert
Feza biraz suratsız şu günlerde
Der Himmel ist in diesen Tagen etwas mürrisch
Gel bu tastan iç, özgür ol rüzgarlar esmedikçe
Komm, trink aus diesem Becher, sei frei, solange die Winde nicht wehen
Bu yolun sonundayız, karanlığın dibindeyiz
Wir sind am Ende dieses Weges, in der Tiefe der Dunkelheit
Bu sürgünün yok biteceği
Dass dieses Exil niemals enden wird






Attention! Feel free to leave feedback.