Siirbaz feat. Radansa, Spade & Hidra - Yaktım Gemileri - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Siirbaz feat. Radansa, Spade & Hidra - Yaktım Gemileri




Yaktım Gemileri
Я сжёг корабли
Hak etmiyor hiçbir şey anlatmayan rapçi saygı
Не заслуживает уважения рэпер, который ничего не говорит
Senaryo değişse de kürsülerde teknik aynı
Сценарий меняется, но на трибунах техника та же
Ne sağcıdan, ne solcudan hayır var hepsi baydı
Нет пользы ни от правых, ни от левых, все это надоело
Siyonistin şarjöründeki son mermi etnik ayrım
Последняя пуля в магазине сиониста это этническая рознь
Şiir sikip sokmuyor lan sevme beni ve kapat sesimi duyduğunda
Поэзия не ебёт и не вставляет, так что не люби меня и заткнись, когда услышишь мой голос
Hiphop ne vali emrinde ne padişah buyruğunda
Хип-хоп не подчинён ни вали, ни приказу падишаха
Ne battle ne aşk olabilirdi derdim
Могло бы быть ни баттлом, ни любовью, в этом была моя проблема
Büyüdüğüm bu sokaklarda ölen varken halk ekmek kuyruğunda
В этих улицах, где я вырос, умирают, пока стоят в очереди за хлебом
Sanırım tehlikeli o bölgeyi geçtim
Кажется, я перешел ту опасную черту
Saygıyı hak et giyip şu ateşten gömlegi Rapçi
Заслужи уважение, надев эту огненную рубашку, Рэпер
Yaşıtlarım am peşindeyken bütün hayallerime sünger çekip Hiphop dedim
Пока мои сверстники гонялись за шлюхами, я поставил крест на всех мечтах и сказал Хип-хоп
Ölmeden ölmeyi seçtim
Я выбрал умереть, не умерев
Hak ettiğin kıyamet geldiğinde merhametten geriye say
Когда придет заслуженный тобою конец света, считай от милосердия
Beyinde düş, gönülde derdin yoksa alma eline mic
Если в мозгах нет мыслей, а в душе нет проблем, не бери микрофон в руки
30 yaşında herkez şu an türkçe rap dinlerdi eğer;
Сейчас бы все 30-летние слушали турецкий рэп, если бы;
Playlist'inde olsaydı Arsız Bela yerine Hayk
В твоем плейлисте вместо Арсыз Бела был бы Хайк
Son raddede aklım geri gelir
В последний момент ко мне вернется разум
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне мое право на жизнь
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я сражался, чтобы вбить пару слов в головы
Yaktım gemileri
Я сжёг корабли
Son raddede aklım geri gelir
В последний момент ко мне вернется разум
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне мое право на жизнь
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я сражался, чтобы вбить пару слов в головы
Yaktım gemileri
Я сжёг корабли
Bir değiliz savaşları pembe masal görenle
Мы не едины с теми, кто видит войну розовой сказкой
Devlet senin tanrın onun için savaş ve körelme
Государство твой бог, сражайся за него и тупей
Babalar üç çocuk bakarken beynindeki ödemle
Отцы смотрят за тремя детьми с отеком мозга
Hiçbir notun düzelmicek ikinci dönemde
Никакая оценка не исправится во втором семестре
Bu dünyanın tek doğrusu; ölünmüyor ölenle
Единственная правда в этом мире: с умершим не умирают
Çünkü bir gün senle gelcek seni o mezara gömen de
Потому что однажды вместе с тобой придет и тот, кто тебя в могилу зароет
Kader yanlış önerme sen donat masayı düşünme
Судьба ложное утверждение, ты накрывай на стол и не думай
Beş kişilik aile doyuyo tek bir tavuk dönerle
Семья из пяти человек наедается одним куриным донером
Memlekette kadına saygı nedir? gidip sor bacına
Что такое уважение к женщине в стране? Сходи спроси у своей сестры
Ab-ı hayat yalan mahkumsun bir lağım sondajına
Живая вода ложь, ты приговорен к канализационной скважине
Bizim anlattıklarımız değere binmez hiç bi zaman
То, о чем мы говорим, никогда не будет иметь ценности
Defkhan'dan daha fazla para kazandıkça torbacılar
Чем больше барыги зарабатывают денег, чем Дефхан
Düşün neden rapçiyim? neden bütün bu şarkılarım
Подумай, почему я рэпер? Почему все мои песни такие?
Martılarım öldü, cesaret sesimde yankılanır
Мои чайки умерли, смелость эхом отдается в моем голосе
Sen hala diss bekliyorsun ve ben bunu yapmadıkça
Ты все еще ждешь дисса, и пока я этого не сделаю,
Asla olmayacak yirmi milyonluk bir fan clubım
Никогда не будет у меня двадцатимиллионного фан-клуба
Son raddede aklım geri gelir
В последний момент ко мне вернется разум
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне мое право на жизнь
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я сражался, чтобы вбить пару слов в головы
Yaktım gemileri
Я сжёг корабли
Son raddede aklım geri gelir
В последний момент ко мне вернется разум
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне мое право на жизнь
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я сражался, чтобы вбить пару слов в головы
Yaktım gemileri
Я сжёг корабли
Spade'i yaratmaktı Cem Deniz'in intiharı
Создать Спейда было самоубийством Джема Дениза
Mutluluğu beklemekti nefsimizin intiharı
Ждать счастья было самоубийством нашей души
Bakışlarda imtiyaz, bu kinyas gibi kinli yaz
Взгляды полны привилегий, это обиженное послание словно гневный приговор
Bir takıntıydı zihnimde bu insan eseri pis diyar
Навязчивой идеей в моем разуме был этот созданный человеком грязный мир
Çok oldu terk edeli beton ormanı melekler
Много времени прошло с тех пор, как ангелы покинули бетонные джунгли
Düşünme beni, ben yalan hayallerde yer etmem
Не думай обо мне, я не задержусь в лживых мечтах
Doğrular, yalanlar hedefe korkular kenetler
Истины, ложь, страхи сцепляют цели
Taze ruhlar kelek bedenlerle çıkmışlar elekten
Свежие души вышли из сита с испорченными телами
Ölümü ölümün gözlerinden çaldım içgüdümde var bu
Я украл смерть из глаз смерти, это врожденное во мне
Gündüzün sonunda gül yüzünde kan fena
В конце дня кровь на твоем милом лице, разве это плохо?
Biraz da biz gülmüşüz ne var
Немного и мы посмеялись, что с того
Aslında sen degilsin şeytanında dürttüğüdür belan
На самом деле не ты, это дьявол толкает тебя к беде
Buldum huzuru dostlarımla duygusuzluk kusurum
Я нашел покой со своими друзьями, моя бессердечность мой недостаток
Bir de bu uykusuluk hususu kuytu korku kuyusu
А еще эта бессонница, дело дрянь, мрачный колодец страха
Huyum kurusun, yenilsem de pes etmem şimdi söyle durum bu mudur?
Чтоб мне провалиться, хоть и проиграю, не сдамся, скажи, вот в чем дело?
Unutma başarı isteyen yürekte umut bulunur
Не забывай, в сердце, желающем успеха, есть надежда
Son raddede aklım geri gelir
В последний момент ко мне вернется разум
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне мое право на жизнь
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я сражался, чтобы вбить пару слов в головы
Yaktım gemileri
Я сжёг корабли
Son raddede aklım geri gelir
В последний момент ко мне вернется разум
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне мое право на жизнь
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я сражался, чтобы вбить пару слов в головы
Yaktım gemileri
Я сжёг корабли
Zor zamanda dua et ne dilek lan ne türbesi
В трудные времена молись, к черту твои желания и усыпальницы
Senin beyni aydınlatan cehaletin gölgesi
Твой мозг озаряет тень невежества
Devletin yılan başı ve sen sadece vergisin
Государство это змеиная голова, а ты всего лишь налог
Bu asgari maaş vekilin tek bir şaraba verdiği
Эта минимальная зарплата, которую депутат тратит на одно вино
Karın da takın trilyon, sokakta bir milyon
На кармане у тебя триллионы, а на улице миллион
Onca bebek geberdi sen Dubai'den görmüyorsun
Столько младенцев погибло, а ты этого не видишь из Дубая
Arap sikti götünü? Bir gittin bir gelmiyorsun
Арабы что, тебя в задницу выебали? Уехал и не возвращаешься
Sen alın terini akıttıkça ocakta et pişmiyor
Пока ты проливаешь свой пот, на плите мясо не жарится
Cümle kuramayan bakan bu memlekette
В этой стране министр, который не может составить предложение
Sende tekte bekle doğmayacak güneş burda gerçek
Жди, солнце здесь не взойдет, это реальность
Medya basın dediğinse bu şeytanların kozu
А то, что вы называете СМИ, это козырь этих дьяволов
Afrikadaki rezalet bu insanlığın sonu
Позор в Африке это конец человечества
Cebin delikse şifa yok yabancı doktorun
Если твой карман дырявый, то нет исцеления от чужого доктора
Hangi akrabana emanet 3. Bosphorus?
Кому из твоих родственников доверен 3-й Босфор?
Kinim öyle fazla, dudaklarda alev topu
Моя злоба так велика, на губах огненный шар
Siyonistin köpeklerine paran kadar doğrusu
Для псов сионистов правда стоит столько, сколько у тебя денег
Son raddede aklım geri gelir
В последний момент ко мне вернется разум
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне мое право на жизнь
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я сражался, чтобы вбить пару слов в головы
Yaktım gemileri
Я сжёг корабли
Son raddede aklım geri gelir
В последний момент ко мне вернется разум
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне мое право на жизнь
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я сражался, чтобы вбить пару слов в головы
Yaktım gemileri
Я сжёг корабли






Attention! Feel free to leave feedback.