Lyrics and translation Sima Martausová - Otcova Roľa (Ivan Krasko)
Pokojný
večer
na
vŕšky
padal,
na
sivé
polia
Тихий
вечер
опустился
на
холмы,
на
серые
поля.
V
poslednom
lúči
starootcovská
horela
roľa
В
последнем
луче
староотцовская
горит
Роха
Z
cudziny
tulák
kročil
si
na
ňu
bázlivou
nohou
Незнакомец
из-за
границы
ступал
по
ней
робкой
ногой.
Slnce
jak
koráb
v
ohnivých
vodách
plá
pod
oblohou
Солнце,
как
корабль
в
огненных
водах,
плывет
под
небом.
Horela,
horela,
horela,
horela,
horela
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ!
Horela,
horela,
horela,
horela,
horela
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ!
Horela,
horela,
horela,
horela,
horela
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ!
Horela,
horela,
horela
v
nás
Горит,
горит,
горит
в
нас.
Keď
chceš
horieť,
nesmieš
zhasnúť
Если
ты
хочешь
сгореть,
ты
не
должен
выходить.
Zapálenú
dušu
vlastnú
Воспламененная
собственная
душа
Keď
chceš
dýchať,
nesmieš
dusiť
Если
хочешь
дышать,
не
задыхайся.
Cesty
domov
hľadaj
už
si
Найди
дорогу
домой.
Keď
chceš
horieť,
nesmieš
zhasnúť
Если
ты
хочешь
сгореть,
ты
не
должен
выходить.
Zapálenú
dušu
vlastnú
Воспламененная
собственная
душа
Keď
chceš
dýchať,
nesmieš
dusiť
Если
хочешь
дышать,
не
задыхайся.
Cesty
domov,
hľadaj
už
si
Иди
домой,
найди
свой
путь.
Horela,
horela,
horela,
horela,
horela
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ!
Horela,
horela,
horela,
horela,
horela
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ!
Horela,
horela,
horela,
horela,
horela
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ,
ГОРИ!
Horela,
horela,
horela
v
nás
Горит,
горит,
горит
в
нас.
Pokojný
večer
spriaznený
s
vrchmi,
poryvmi
zeme
Тихий
вечер,
связанный
с
горами,
порывами
Земли.
Po
lúčoch
slnka
k
podstatám
svojim
vrátiť
sa
chceme
После
лучей
солнца
мы
хотим
вернуться
к
нашей
сущности.
A
naše
telá
v
odrazoch
duší
sálajú
neme
И
наши
тела
в
отражениях
душ
светятся
безмолвно.
V
chalúpkach
svojich
zmysel
sa
tvorí
opodstatnene
В
коттеджах
их
смысл
формируется
оправданно
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sima Martausova
Attention! Feel free to leave feedback.