Simone Cristicchi - Angelo custode (Remastered) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Simone Cristicchi - Angelo custode (Remastered)




Angelo custode (Remastered)
Guardian Angel (Remastered)
Mi sveglio la mattina ed i turisti in fila coi panini
I wake up in the morning and the tourists line up with their sandwiches
Aspettano un biglietto per entrare,
Waiting for a ticket to enter,
Dentro al museo dell′arte antica dove io lavoro e vivo,
Inside the museum of ancient art where I live and work,
Io sono Angelo il custode
I'm Angelo the guardian angel
Studentesse insonnolite che sbadigliano alle guide
Sleepy students yawning at the guides
Professori centenari, si puliscono gli occhiali.
Centenarian professors, cleaning their glasses.
Cammino attento tra i capolavori del Rinascimento,
I walk carefully among the Renaissance masterpieces,
"Please!" non si può fotografare,
"Please!" you can't take pictures,
Ma dopo l'ora di chiusura finalmente un po′ di pace,
But after closing time there's finally some peace,
Io rimango solo a passeggiare,
I'm left alone to walk around,
E parlo di filosofia con il busto di Platone,
And I talk philosophy with Plato's bust,
Gioco a nascondino e tra i sarcofagi faccio tana per il faraone,
I play hide-and-seek and I make the sarcophagi a den for the pharaoh,
Angelo custode del museo, tra le statue degli dèi,
Guardian angel of the museum, among the statues of gods,
Che risuonano i passi nelle sale deserte, nel silenzio dei corridoi,
My footsteps echo in the deserted halls, in the silence of the corridors,
Venere trovata in fondo al mare,
Venus found at the bottom of the sea,
Solamente io ti posso accarezzare!
I can caress you alone!
Così ogni notte vengo a sussurrarti sulle labbra
So every night I come to whisper on your lips
L'emozione di un un custode innamorato,
The emotion of a custodian in love,
Perché ogni volta che ti guardo
Because every time I look at you,
Pagherei un miliardo per sentirti viva e prenderti per mano,
I'd pay a billion to feel you alive and hold your hand,
E camminare insieme, fino a quando sorge il sole,
And walk together, until the sun comes up,
La Madonna di Leonardo che ci darà la sua benedizione,
The Madonna of Leonardo giving us her blessing,
Angelo custode del museo, io che amo solo lei,
Guardian angel of the museum, I who love only her,
Meraviglia di marmo, sotto gli occhi del mondo, sempre nuda e bellissima,
Marble wonder, under the eyes of the world, always naked and beautiful,
Venere nessuno ti vedrà, se ti porto via lontano, in fondo al mare.
Venus no one will see you, if I take you away, to the bottom of the sea.
E tra gli applausi di tutto il museo, ce ne andiamo io e lei
And amidst the applause of the whole museum, she and I leave
Tra gli antichi sorrisi degli etruschi felici, tra le statue dei corridoi,
Amidst the ancient smiles of the happy Etruscans, among the statues in the corridors,
Venere ti porto via con me, così ci potremo amare
Venus I take you away with me, so that we can love each other
In fondo al mare.
At the bottom of the sea.
In fondo al mare.
At the bottom of the sea.





Writer(s): Simone Cristicchi


Attention! Feel free to leave feedback.