Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hetja
er
fallin,
höndin
sár,
Ein
Held
ist
gefallen,
die
Hand
ist
wund,
höfuðið
klofið
að
strjúpa.
Der
Kopf
gespalten
bis
zum
Nacken.
Gróa
þar
síðan
Baldursbrár,
Dort
wachsen
seitdem
Baldursbrauen
[Kamille],
berjalyng
kroppar
rjúpa.
Beerenheide
frisst
das
Schneehuhn
[Rjúpa].
Valkyrjur
sækja
vígamenn,
Walküren
holen
die
Krieger,
völlurinn
ataður
blóði.
Das
Feld
ist
bedeckt
mit
Blut.
Einherja
mun
þig
Óðinn
senn
Zum
Einherjer
wird
Odin
dich
bald
útnefna,
vinurinn
góði.
ernennen,
mein
guter
Freund.
Hafinn
á
loft
og
traust
er
tak,
Emporgehoben,
der
Griff
ist
fest,
tekinn
án
nokkurra
refja.
Genommen
ohne
Widerrede.
Vergmálar
víða
vopnaskak,
Weithin
hallt
Waffengeklirr,
við
megum
alls
ekki
tefja.
Wir
dürfen
nun
nicht
zögern.
Sannað
sig
núna
hefur
hann,
Nun
hat
er
sich
bewiesen,
hetja
og
örlagavaldur.
Ein
Held
und
Schicksalslenker.
Kveðjum
við
þennan
mæta
mann,
Wir
verabschieden
diesen
wackeren
Mann,
maðurinn
sá
heitir
Baldur.
Der
Mann
heißt
Baldur.
Valkyrjur
nú
valinn
kanna,
Walküren
prüfen
nun
die
Gefallenen
[Val],
velja
menn
til
stórræðanna.
Wählen
Männer
für
die
großen
Taten.
Okkar
þannig
Bifröst
bíður,
So
wartet
Bifröst
auf
uns,
Baldur
hafri
Þórs
upp
ríður.
Baldur
reitet
auf
Thors
Ziegenbock
empor.
Yfir
sjáum
heiðna
hrafna,
Über
uns
sehen
wir
heidnische
Raben,
Huginn,
Muninn
visku
safna.
Huginn,
Muninn
sammeln
Weisheit.
Heimdallur
mun
hliðin
opna,
Heimdall
wird
die
Tore
öffnen,
höldum
inn
og
beint
til
vopna.
Wir
gehen
hinein
und
direkt
zu
den
Waffen.
Einherjar
um
völlinn
vaða,
Einherjer
durchwaten
das
Feld,
Valhöll,
staður
allra
staða.
Walhall,
der
Ort
aller
Orte.
Miðgarður
kveður,
magnlaus
þá
Midgard
sagt
Lebwohl,
kraftlos
dann
mókaður
um
ég
svamla.
Verwirrt
treibe
ich
umher.
Núna
ég
horfi
niður
á
Nun
blicke
ich
hinab
auf
nautin
við
bæinn
minn
gamla.
Die
Stiere
bei
meinem
alten
Hof.
Bærist
þar
líf
við
Bæjartjörn,
Dort
regt
sich
Leben
am
Hoftümpel
[Bæjartjörn],
balinn
er
umvafinn
lyngi.
Der
Ballen
ist
umhüllt
von
Heidekraut.
Leika
sér
þarna
lítil
börn,
Dort
spielen
kleine
Kinder,
lífið,
það
gengur
í
hringi.
Das
Leben,
es
verläuft
im
Kreis.
Að
okkur
nú
goðin
gæta,
Über
uns
wachen
nun
die
Götter,
glaðir
skulum
kverkar
væta.
Froh
wollen
wir
die
Kehlen
netzen.
Mært
hvern
annan
mætir
getum,
Gepriesen
können
wir
einander
begegnen,
mjöðinn
drekkum
kjötið
etum.
Den
Met
wir
trinken,
das
Fleisch
wir
essen.
Báðir
tveir,
jarl
Gunnar,
Grímur,
Beide
zwei,
Jarl
Gunnar,
Grímur,
glösin
tæma,
kveða
rímur.
Leeren
die
Gläser,
singen
Reime
[Rímur].
Búnir
undir
ragnarökin,
Bereit
nun
für
Ragnarök,
rekum
sverðin
út
um
bökin.
Stoßen
die
Schwerter
durch
die
Rücken.
Sárin
gróa,
sorgir
bakka,
Die
Wunden
heilen,
Sorgen
weichen,
sálin
heil,
ég
Óðni
þakka.
Die
Seele
heil,
ich
danke
Odin!
[English
translation:]
[Deutsche
Übersetzung:]
Hero
is
fallen,
hand
is
sore
Held
ist
gefallen,
Hand
ist
wund
Head
is
cleaved
to
the
neck
Kopf
ist
gespalten
bis
zum
Nacken
Ever
since
then
grow
sea
mayweed
[baldursbrár]
Seitdem
wächst
dort
Strandkamille
[Baldursbrár]
Berries
eats
the
Rock
Ptarmigan
[rjúpa]
Beeren
frisst
das
Schneehuhn
[Rjúpa]
Valkyries
fetch
the
fighting
men
Walküren
holen
die
Kämpfer
Field
is
covered
in
blood
Feld
ist
bedeckt
mit
Blut
Einherja
you
Odin
will
Zum
Einherjer
wird
Odin
dich
Nominate
my
good
friend.
Ernennen,
mein
guter
Freund.
Carried
into
the
air,
steady
grip
In
die
Luft
getragen,
fester
Griff
Taken
without
any
gainsay.
Genommen
ohne
Widerrede.
Echos
widely
weapons
clash,
Weithin
hallt
Waffengeklirr,
We
can
not
delay
now
Wir
können
jetzt
nicht
zögern
Now
he
has
proven
himself,
Nun
hat
er
sich
bewiesen,
A
hero
and
fate
maker.
Ein
Held
und
Schicksalsmacher.
We
say
our
goodbyes
to
this
good
man,
Wir
verabschieden
uns
von
diesem
guten
Mann,
The
man
I
speak
of
is
Baldur.
Der
Mann,
von
dem
ich
spreche,
ist
Baldur.
Valkyries
the
val
explore
now,
Walküren
erkunden
nun
die
Gefallenen
[Val],
Pick
the
men
for
the
confrontation.
Wählen
die
Männer
für
die
Konfrontation.
Bifrost
waits
for
us
like
that,
Bifröst
wartet
so
auf
uns,
Baldur
bucks
[goats]
of
Thor
now
rise.
Baldur
steigt
empor
[auf]
Thors
Böcken.
Overhead
two
ravens
flying,
Über
uns
fliegen
zwei
Raben,
Huginn,
Muninn
wisdom
gater.
Huginn,
Muninn
sammeln
Weisheit.
Heimdall
shall
open
the
gates,
Heimdall
wird
die
Tore
öffnen,
We
shall
in
and
straight
to
arms.
Wir
werden
hineingehen
und
direkt
zu
den
Waffen.
Einherjar
the
val
now
roam,
Einherjer
durchstreifen
nun
das
Walstatt
[Val],
Valhall,
place
of
all
places.
Walhall,
Ort
aller
Orte.
Midgard
goodbye,
powerless
then
Midgard
Lebwohl,
machtlos
dann
Confused
I
roam
around
[?]
Verwirrt
irre
ich
umher
[?]
Now
I
look
down
upon
Nun
blicke
ich
hinab
auf
The
bulls
around
my
old
town.
Die
Stiere
um
meine
alte
Stadt.
Life
is
there
around
Bæjartjörn
Leben
ist
dort
um
Bæjartjörn
Bale
is
covered
in
heather.
Ballen
ist
bedeckt
mit
Heidekraut.
Around
there
play
little
children,
Dort
spielen
kleine
Kinder,
Life
there
moves
in
circles.
Das
Leben
dort
bewegt
sich
im
Kreis.
Over
us
the
gods
now
watch,
Über
uns
wachen
nun
die
Götter,
Glad
we
shall
fill
our
throats.
Froh
werden
wir
unsere
Kehlen
füllen.
Maidens
to
the
other
men
introduce,
Mädchen
den
anderen
Männern
vorstellen,
The
mead
we
drink
and
the
meat
we
eat.
Den
Met
wir
trinken
und
das
Fleisch
wir
essen.
Both
of
them,
jarl
Gunnar,
Grímur,
Beide
von
ihnen,
Jarl
Gunnar,
Grímur,
Glasses
empty,
saying
rhymes.
Gläser
leer,
Reime
sagend.
Prepared
now
for
Ragnarok,
Bereit
nun
für
Ragnarök,
Shove
the
swords
out
through
the
backs.
Stoßen
die
Schwerter
durch
die
Rücken
hinaus.
The
wounds
they
heal
and
sorrows
dwindle,
Die
Wunden
heilen
und
Sorgen
schwinden,
Soul
is
whole,
I
Odin
thank!
Seele
ist
ganz,
ich
danke
Odin!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thrainn Arni Baldvinsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson, Gunnar Benediktsson, Snaebjoern Ragnarsson, Axel Arnason, Bjoergvin Sigurdsson
Album
Baldur
date of release
15-12-2010
Attention! Feel free to leave feedback.