Skálmöld - Áras - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Skálmöld - Áras




Áras
Убежище
Kvöld, úr norðri kólna fer.
Вечер, с севера холодает.
Kemur yfir heiðar:
Над пустошью спускается:
Vængjasláttur, vætta her,
Взмах крыльев, войско чудовищ,
Varúlfar til reiðar.
Оборотни готовы к атаке.
Ég reið yfir landið mitt, reri' út á fjörð.
Я скакал по своей земле, плыл по фьорду.
Rólegur sjórinn, ég lofaði Njörð.
Море спокойно, я воздал хвалу Ньёрду.
Í ljósanna skiptum ég leit upp í Skörð,
В свете перемен я взглянул на Скёрд,
Ljót var sýn er mér mætti.
Ужасное зрелище предстало предо мной.
Kom yfir brúnina kolsvartur her,
Из-за горизонта явилось угольно-чёрное войско,
ég kúventi bátnum og hraðaði mér.
Я развернул лодку и поспешил прочь.
Vængirnir steinrunnir, vígtannager
Крылья каменные, лес копий
Og væl sem kyrrðina tætti.
И вой, что тишину разорвал.
Skugga hann varpaði, skelfileg sjón.
Тень он отбрасывал, ужасное зрелище.
Skálmöld var risin og mikið varð tjón.
Скальмёльд восстал, и велик был ущерб.
Drukknaði þannig mín dýrasta bón,
Утонула так моя драгоценнейшая мольба,
Drepið var allt sem ég unni.
Убито всё, что я любил.
Verja þau átti en var til þess seinn,
Защитить их хотел, но опоздал,
Viti menn, lifandi eftir ei neinn.
Знайте, люди, в живых не осталось никого.
Ataður svörður sem áður var hreinn,
Осквернён меч, что прежде был чист,
Allt mitt var hrunið grunni.
Весь мой мир разрушен до основания.
Ég sá:
Я видел:
Barnið mitt tætt, blóðugt og hrætt.
Дитя моё растерзанным, окровавленным и испуганным.
Ég sá:
Я видел:
Barið á húsgripum mínum og ætt.
Как крушили моё добро и род.
Ég sá:
Я видел:
Saklaust blóð, fljóta um fljóð.
Невинную кровь, текущую по волнам.
Ég sá:
Я видел:
Fjölskyldu slátrað sem var mér svo góð.
Семью убитой, что была мне так дорога.
Ég sá:
Я видел:
Barnið mitt tætt, blóðugt og hrætt.
Дитя моё растерзанным, окровавленным и испуганным.
Ég sá:
Я видел:
Barið á húsgripum mínum og ætt.
Как крушили моё добро и род.
Ég sá:
Я видел:
Saklaust blóð, fljóta um fljóð.
Невинную кровь, текущую по волнам.
Ég sá:
Я видел:
Fjölskyldu slátrað sem var mér svo góð.
Семью убитой, что была мне так дорога.
Kvöld, úr norðri -- Ég sá:
Вечер, с севера -- Я видел:
Kólna fer. -- deyja mær, dæturnar tvær.
Холодает. -- как умирали мои дочери, обе.
Kemur yfir -- Ég sá:
Спускается над -- Я видел:
Heiðar: -- dreyrrauðar klærnar sem læstust í þær.
Пустошью: -- кроваво-красные когти, что в них впились.
Vængjasláttur, -- Ég sá:
Взмах крыльев, -- Я видел:
Vætta her, -- visna jurt, var einhvers spurt?
Войско чудовищ, -- увядшую траву, кого-то спрашивали?
Varúlfar til -- Ég sá:
Оборотни готовы -- Я видел:
Reiðar. -- vágestinn glotta og halda á burt.
К атаке. -- как злодей ухмыльнулся и ушёл.
Gekk um garð,
Шёл по саду,
Gríðarskarð,
Огромный шрам,
Höggvið hart,
Рубят крепко,
Hel mig snart.
Ад меня вскоре ждёт.
Vængjuð vá,
Крылатая беда,
Vargur sá.
Волк тот,
Nafn hans nefnt,
Имя его названо,
skal hefnt.
Теперь отомщу.
Heit er gefið, heit sem verður efnt.
Клятва дана, клятва, что будет исполнена.
Heit er gefið, heit sem verður efnt.
Клятва дана, клятва, что будет исполнена.
Kvöld, úr norðri -- Gekk um garð,
Вечер, с севера -- Шёл по саду,
Kólna fer. -- gríðarskarð,
Холодает. -- огромный шрам,
Kemur yfir -- höggvið hart,
Спускается над -- рубят крепко,
Heiðar: -- Hel mig snart.
Пустошью: -- ад меня вскоре ждёт.
Vængjasláttur, -- Vængjuð vá,
Взмах крыльев, -- Крылатая беда,
Vætta her, -- vargur sá.
Войско чудовищ, -- волк тот,
Varúlfar til -- Nafn hans nefnt,
Оборотни готовы -- Имя его названо,
Reiðar. -- skal hefnt.
К атаке. -- теперь отомщу.
Heit er gefið, heit sem verður efnt.
Клятва дана, клятва, что будет исполнена.
Heit er gefið, heit sem verður efnt.
Клятва дана, клятва, что будет исполнена.
Heit er gefið, heit sem verður efnt.
Клятва дана, клятва, что будет исполнена.





Writer(s): Thrainn Arni Baldvinsson, Baldur Ragnarsson, Jon Geir Johannsson, Gunnar Benediktsson, Snaebjoern Ragnarsson, Axel Arnason, Bjoergvin Sigurdsson


Attention! Feel free to leave feedback.