Slums Attack - Musisz Uwierzyc - translation of the lyrics into German

Musisz Uwierzyc - Slums Attacktranslation in German




Musisz Uwierzyc
Du Musst Glauben
Myśli, uczucia
Gedanken, Gefühle
Emocje pragnienia...
Emotionen, Sehnsüchte...
Wyrwane fragmęty Rzucone na stół
Herausgerissene Fragmente Auf den Tisch geworfen
Zmysły lęki nastroje natchnienia
Sinne, Ängste, Stimmungen, Inspirationen
Empatia i serce złamane na pół
Empathie und ein Herz, entzweigebrochen
Słowa sentecje obrazy znaczenia
Worte, Sprüche, Bilder, Bedeutungen
Wylane na kartkach
Ausgegossen auf Seiten
Wydarte ze snu zwrotki. przesłanie wbite w te brzmienia
Dem Schlaf entrissen Strophen. Botschaft, in diese Klänge gehämmert
Byś czuł to co ja gdy uśmierzam ból
Damit du fühlst, was ich fühle, wenn ich den Schmerz lindere
Widzialem znaki na niebie i ziemi
Ich sah Zeichen am Himmel und auf Erden
Mówiły obudź w sobie gniew.
Sie sagten: Erwecke den Zorn in dir.
By cos zmienić
Um etwas zu ändern
Ludzie promieni pragną
Die Menschen sehnen sich nach Strahlen
Boją się mrozu
Sie fürchten den Frost
Idąc przez bagno ciągle ufają Bogu
Während sie durch den Sumpf gehen, vertrauen sie weiterhin auf Gott
Szukając swobód
Suchend nach Freiheiten
Wygud ciepla sensu
Komfort, Wärme, Sinn
W obliczu klęsk
Angesichts von Niederlagen
Które często stojąc w miejscu
Die oft kommen, während man stillsteht
Padają zarzucając
Sie fallen und werfen
Szczęściu kłamstwo
Dem Glück Lüge vor
I tępo patrząc w przeszłość
Und stumpf in die Vergangenheit blickend
Wierzą w banknot
Glauben sie an den Geldschein
Co jest prawdą powiedz czym jest
Was ist Wahrheit, sag, was ist
Wiara
Glaube
Którą znak lub talarizacja starań
Welchen das Zeichen oder die Monetarisierung der Bemühungen [darstellt]
Jaka czeka kara
Welche Strafe wartet
Za odrzucanie świątyń
Für das Ablehnen der Tempel
I co czyni cie dobrym
Und was macht dich gut
A co złym
Und was schlecht
Jakie poglądy czynią cie gorszym
Welche Ansichten machen dich schlechter
Bo wiem co jest w nas
Denn ich weiß, was in uns ist
Co mimo okrucieństwa
Was trotz der Grausamkeit
Wciąż każe nam przetrwać
Uns immer noch überleben lässt
I szukać piękna
Und Schönheit suchen lässt
Na ślepo mimo wszystko
Blindlings, trotz allem
Bo rany sie z za sklepią
Denn die Wunden werden heilen
I kiedyś wyschną
Und eines Tages trocknen
ROZUMIESZ?!!
VERSTEHST DU?!!
Ref.Myśli, uczucia
Ref. Gedanken, Gefühle
Emocje pragnienia...
Emotionen, Sehnsüchte...
Wyrwane fragmęty
Herausgerissene Fragmente
Rzucone na stół
Auf den Tisch geworfen
Zmysły lęki nastroje natchnienia
Sinne, Ängste, Stimmungen, Inspirationen
Empatia i serce złamane na pół
Empathie und ein Herz, entzweigebrochen
Słowa sentecje obrazy znaczenia
Worte, Sprüche, Bilder, Bedeutungen
Wylane na kartkach
Ausgegossen auf Seiten
Wydarte ze snu
Dem Schlaf entrissen
Zwrotki przesłanie wbite
Strophen, Botschaft, gehämmert
W te brzmienia
In diese Klänge
Byś czuł to co ja
Damit du fühlst, was ich fühle
Gdy uśmierzam ból...
Wenn ich den Schmerz lindere...





Writer(s): Ryszard Andrzejewski


Attention! Feel free to leave feedback.