Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesus (Mahana no atua)
Jesus (Mahana no atua)
Non
manca
poco
se
mi
solo
manchi
te
Es
fehlt
nicht
viel,
wenn
mir
nur
du
fehlst
C'ho
il
profumo
addosso
che
ti
sogno
in
fase
rem
Ich
habe
den
Duft
an
mir,
während
ich
von
dir
in
der
REM-Phase
träume
Finestre
che
ci
squadrano
sono
banlieue
Fenster,
die
uns
mustern,
sind
wie
Vorstädte
Voglio
una
vita
spiaggia
nuovo
Gauguin
Ich
will
ein
Leben
am
Strand,
neuer
Gauguin
Vengo
da
dove
prendere
la
strada
sbagliata
è
un
attimo
Ich
komme
von
dort,
wo
es
nur
ein
Augenblick
ist,
den
falschen
Weg
einzuschlagen
Ringrazio
che
le
droghe
non
mi
abbian
fatto
fascino
Ich
bin
dankbar,
dass
Drogen
mich
nie
angezogen
haben
E
c'ho
la
faccia
apposto
ma
le
mani
un
po'
segnate
Und
ich
habe
ein
ordentliches
Gesicht,
aber
meine
Hände
sind
etwas
gezeichnet
No
segnale
lavo
in
mare
se
mangio
senza
posate
Kein
Signal,
ich
wasche
mich
im
Meer,
wenn
ich
ohne
Besteck
esse
Senza
messaggi,
in
schiena
graffi
Ohne
Nachrichten,
Kratzer
auf
dem
Rücken
Quando
scrivo
è
sweet
nothing
Wenn
ich
schreibe,
ist
es
süßes
Nichts
Come
piatti
d'oro
per
botte
di
naso
Wie
goldene
Teller
für
Nasenstüber
Come
due
botte
su
abiti
di
raso
Wie
zwei
Schläge
auf
Seidenkleidern
Spiritualista
voglio
tasche
sporche
in
filigrana
Spiritualist,
ich
will
schmutzige
Taschen
in
filigran
Non
amo
materialità
ma
l'energia
che
emana
Ich
liebe
die
Materialität
nicht,
aber
die
Energie,
die
sie
ausstrahlt
Emicrania
detta
scuse
a
rintocchi
Migräne,
die
Ausreden
im
Glockenschlag
sagt
Lei
mi
bacia
a
braccia
chiuse
e
gira
gli
occhi
Sie
küsst
mich
mit
geschlossenen
Armen
und
verdreht
die
Augen
Ma
non
mi
fotti
no,
che
lo
sappiano
Aber
du
verarschst
mich
nicht,
das
sollen
sie
wissen
In
gabbia
tra
la
gente
quindi
sabbia
no
Eingesperrt
unter
Leuten,
also
kein
Sand
Quadri
all'angolo
son
fantasmi
che
mi
mangiano
Bilder
in
der
Ecke
sind
Geister,
die
mich
auffressen
O
cambi
le
cose
o
le
cose
ti
cambiano
Entweder
änderst
du
die
Dinge
oder
die
Dinge
ändern
dich
A
me
non
basta
mezza
vita
a
questa
al
massimo
due
dita
Mir
reicht
kein
halbes
Leben,
ihr
höchstens
zwei
Finger
Infondo
basta
che
stia
zitta
e
ho
la
mia
vista
preferita
Hauptsache,
sie
ist
still
und
ich
habe
meine
Lieblingsaussicht
Blu
che
mi
dà
liquidità
io
la
verso
Blau,
das
mir
Liquidität
gibt,
ich
gieße
es
aus
Schiuma
nella
schiuma
mentre
fumo
perso
Schaum
im
Schaum,
während
ich
verloren
rauche
Ascolto
un
po'
Gesù
ma
non
credo
viceversa
Ich
höre
ein
bisschen
Jesus,
aber
ich
glaube
nicht
umgekehrt
Verso
fino
a
quando
nei
sguardi
ci
s'immerga
Ich
schenke
ein,
bis
wir
in
Blicke
eintauchen
Luci
sull'asfalto
a
mezzanotte
Lichter
auf
dem
Asphalt
um
Mitternacht
Ricordi
con
il
cuore
fanno
a
botte
sembra
un
quadro
d'Hopper
Erinnerungen
mit
dem
Herzen
schlagen
sich,
es
sieht
aus
wie
ein
Gemälde
von
Hopper
A
me
Hopper
manco
piace
ma
lo
fisso
Ich
mag
Hopper
nicht
mal,
aber
ich
starre
ihn
an
L'odiato
per
davvero
quando
mi
ci
sono
visto
Ich
hasste
ihn
wirklich,
als
ich
mich
darin
sah
Cosa
vedi
in
me
non
m'interessa
parla
Was
du
in
mir
siehst,
interessiert
mich
nicht,
sprich
Dalle
botte
in
gialla
alla
ribolla
gialla
Von
Schlägen
in
Gelb
zu
Ribolla
Gialla
Bloccando
due
contatti
mentre
avevo
vista
scatti
Zwei
Kontakte
blockiert,
während
ich
Schnappschüsse
sah
Se
lo
spirito
ti
parla
sarà
nei
piani
alti
Wenn
der
Geist
zu
dir
spricht,
wird
es
in
den
oberen
Etagen
sein
Io
vengo
da
campi
non
dico
che
non
fotti
Ich
komme
von
Feldern,
ich
sage
nicht,
dass
du
nicht
betrügst
Ma
c'ho
le
gambe
forti
per
gli
ascensori
rotti
Aber
ich
habe
starke
Beine
für
die
kaputten
Aufzüge
Frega
un
cazzo
quando
droppi
quanto
coppi
Scheißegal,
wann
du
was
fallen
lässt,
wie
viel
du
kopierst
Tossici
off
white
perché
non
fanno
sconti
Off-White-Süchtige,
weil
sie
keine
Rabatte
geben
5 minuti
e
la
pupilla
dilatata
5 Minuten
und
die
Pupille
erweitert
Lei
mi
sta
bene
sopra
quasi
fosse
ricamata
Sie
steht
mir
gut,
fast
wie
eingestickt
Cicche
e
tosse
richiamata
già
mi
pento
Kippen
und
Husten,
Rückruf,
ich
bereue
es
schon
Amori
scaldano
una
notte
e
dopo
freddo
Liebschaften
wärmen
eine
Nacht
und
dann
ist
es
kalt
Tramonti
e
tiri
al
petto
ripetevo
Sonnenuntergänge
und
Züge
an
der
Brust,
ich
wiederholte
Che
se
ti
guardo
dentro
mi
ci
vedo
Dass
ich
mich
darin
sehe,
wenn
ich
dich
ansehe
Non
ci
credo
più
chiamala
sopravvivenza
Ich
glaube
nicht
mehr
daran,
nenn
es
Überlebensinstinkt
Voglio
un
franciacorta
per
ogni
pasto
in
mensa
Ich
will
einen
Franciacorta
für
jede
Mahlzeit
in
der
Kantine
Muli
stasera
li
spacchiamo
sti
bicchieri
Mädels,
heute
Abend
zerbrechen
wir
diese
Gläser
Così
vero
che
non
serve
che
mi
credi
So
wahr,
dass
du
mir
nicht
glauben
musst
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gabriel Sangermano
Attention! Feel free to leave feedback.