Smef - Jesus (Mahana no atua) - translation of the lyrics into German

Jesus (Mahana no atua) - Smeftranslation in German




Jesus (Mahana no atua)
Jesus (Mahana no atua)
Non manca poco se mi solo manchi te
Es fehlt nicht viel, wenn mir nur du fehlst
C'ho il profumo addosso che ti sogno in fase rem
Ich habe den Duft an mir, während ich von dir in der REM-Phase träume
Finestre che ci squadrano sono banlieue
Fenster, die uns mustern, sind wie Vorstädte
Voglio una vita spiaggia nuovo Gauguin
Ich will ein Leben am Strand, neuer Gauguin
Vengo da dove prendere la strada sbagliata è un attimo
Ich komme von dort, wo es nur ein Augenblick ist, den falschen Weg einzuschlagen
Ringrazio che le droghe non mi abbian fatto fascino
Ich bin dankbar, dass Drogen mich nie angezogen haben
E c'ho la faccia apposto ma le mani un po' segnate
Und ich habe ein ordentliches Gesicht, aber meine Hände sind etwas gezeichnet
No segnale lavo in mare se mangio senza posate
Kein Signal, ich wasche mich im Meer, wenn ich ohne Besteck esse
Senza messaggi, in schiena graffi
Ohne Nachrichten, Kratzer auf dem Rücken
Quando scrivo è sweet nothing
Wenn ich schreibe, ist es süßes Nichts
Come piatti d'oro per botte di naso
Wie goldene Teller für Nasenstüber
Come due botte su abiti di raso
Wie zwei Schläge auf Seidenkleidern
Spiritualista voglio tasche sporche in filigrana
Spiritualist, ich will schmutzige Taschen in filigran
Non amo materialità ma l'energia che emana
Ich liebe die Materialität nicht, aber die Energie, die sie ausstrahlt
Emicrania detta scuse a rintocchi
Migräne, die Ausreden im Glockenschlag sagt
Lei mi bacia a braccia chiuse e gira gli occhi
Sie küsst mich mit geschlossenen Armen und verdreht die Augen
Ma non mi fotti no, che lo sappiano
Aber du verarschst mich nicht, das sollen sie wissen
In gabbia tra la gente quindi sabbia no
Eingesperrt unter Leuten, also kein Sand
Quadri all'angolo son fantasmi che mi mangiano
Bilder in der Ecke sind Geister, die mich auffressen
O cambi le cose o le cose ti cambiano
Entweder änderst du die Dinge oder die Dinge ändern dich
A me non basta mezza vita a questa al massimo due dita
Mir reicht kein halbes Leben, ihr höchstens zwei Finger
Infondo basta che stia zitta e ho la mia vista preferita
Hauptsache, sie ist still und ich habe meine Lieblingsaussicht
Blu che mi liquidità io la verso
Blau, das mir Liquidität gibt, ich gieße es aus
Schiuma nella schiuma mentre fumo perso
Schaum im Schaum, während ich verloren rauche
Ascolto un po' Gesù ma non credo viceversa
Ich höre ein bisschen Jesus, aber ich glaube nicht umgekehrt
Verso fino a quando nei sguardi ci s'immerga
Ich schenke ein, bis wir in Blicke eintauchen
Luci sull'asfalto a mezzanotte
Lichter auf dem Asphalt um Mitternacht
Ricordi con il cuore fanno a botte sembra un quadro d'Hopper
Erinnerungen mit dem Herzen schlagen sich, es sieht aus wie ein Gemälde von Hopper
A me Hopper manco piace ma lo fisso
Ich mag Hopper nicht mal, aber ich starre ihn an
L'odiato per davvero quando mi ci sono visto
Ich hasste ihn wirklich, als ich mich darin sah
Cosa vedi in me non m'interessa parla
Was du in mir siehst, interessiert mich nicht, sprich
Dalle botte in gialla alla ribolla gialla
Von Schlägen in Gelb zu Ribolla Gialla
Bloccando due contatti mentre avevo vista scatti
Zwei Kontakte blockiert, während ich Schnappschüsse sah
Se lo spirito ti parla sarà nei piani alti
Wenn der Geist zu dir spricht, wird es in den oberen Etagen sein
Io vengo da campi non dico che non fotti
Ich komme von Feldern, ich sage nicht, dass du nicht betrügst
Ma c'ho le gambe forti per gli ascensori rotti
Aber ich habe starke Beine für die kaputten Aufzüge
Frega un cazzo quando droppi quanto coppi
Scheißegal, wann du was fallen lässt, wie viel du kopierst
Tossici off white perché non fanno sconti
Off-White-Süchtige, weil sie keine Rabatte geben
5 minuti e la pupilla dilatata
5 Minuten und die Pupille erweitert
Lei mi sta bene sopra quasi fosse ricamata
Sie steht mir gut, fast wie eingestickt
Cicche e tosse richiamata già mi pento
Kippen und Husten, Rückruf, ich bereue es schon
Amori scaldano una notte e dopo freddo
Liebschaften wärmen eine Nacht und dann ist es kalt
Tramonti e tiri al petto ripetevo
Sonnenuntergänge und Züge an der Brust, ich wiederholte
Che se ti guardo dentro mi ci vedo
Dass ich mich darin sehe, wenn ich dich ansehe
Non ci credo più chiamala sopravvivenza
Ich glaube nicht mehr daran, nenn es Überlebensinstinkt
Voglio un franciacorta per ogni pasto in mensa
Ich will einen Franciacorta für jede Mahlzeit in der Kantine
Muli stasera li spacchiamo sti bicchieri
Mädels, heute Abend zerbrechen wir diese Gläser
Così vero che non serve che mi credi
So wahr, dass du mir nicht glauben musst





Writer(s): Gabriel Sangermano


Attention! Feel free to leave feedback.