Lyrics and translation Snotkop - Raak Vir My Rustig
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raak Vir My Rustig
Успокойся Ради Меня
Vat
hom
soos
'n
Vrydag
Возьми
его,
как
пятницу,
'N
Vrydag
laat
die
goeie
tye
rol
Пятница
позволяет
хорошим
временам
катиться,
En
laat
daai
worries,
worries
van
jou
rug
af
rol
И
пусть
эти
заботы,
заботы
скатятся
с
твоей
спины.
Verewig
Vrydag,
Vrydag
maak
die
lekker
in
my
los
Увековечь
пятницу,
пятница
освобождает
во
мне
веселье,
En
skink
daai
voggies,
daai
voggies
en
gee
minder
om
И
налей
эти
напитки,
эти
напитки,
и
меньше
переживай.
Tjop
en
dop,
en
kom
sit
terug
Закуска
и
выпивка,
и
возвращайся,
Chill
'n
bietjie
stap
stadig
Расслабься
немного,
иди
медленно.
(Sit
'n,
sit
'n,
sit
'n,
sit
'n,
sit
'n,
sit
'n,
sit
'n,
(Положи,
положи,
положи,
положи,
положи,
положи,
положи,
Sit
'n)
...
tjopie
op
die
vuur
en
...
(raak
vir
my
rustig)
...
Положи)
...
кусочек
мяса
на
огонь
и
...
(успокойся
ради
меня)
...
(Raak
vir
my
rustig,
hey)
...
(Успокойся
ради
меня,
эй)
...
Jy
loop
hier
rond
of
dit
jou
plaas
is
Ты
ходишь
тут,
как
будто
это
твоя
ферма.
Nee
dis
te
veel
vir
my
Нет,
это
слишком
для
меня.
Jy
maak
of
jy
sommer
die
baas
is
Ты
ведешь
себя,
как
будто
ты
здесь
босс.
Nee
chill
'n
bietjie
uit
(chill
uit)
Нет,
расслабься
немного
(расслабься).
Jy
rol
hier
rond
as
if
jy
altyd
laat
is
Ты
носишься
здесь,
как
будто
ты
всегда
опаздываешь.
Nee
raak
'n
bietjie
lui
Нет,
стань
немного
ленивее.
Geld
jaag
is
laas
jaar,
raak
rustig
vir
my
Гоняться
за
деньгами
- это
прошлый
год,
успокойся
ради
меня.
As
jy
my,
sien
ek's
altyd
rustig
Когда
ты
видишь
меня,
я
всегда
спокоен.
Ja,
ek's
so
rustig
jy
sal
dink
dis
amper
Chrismas
Да,
я
так
спокоен,
ты
подумаешь,
что
почти
Рождество.
So
sit
jou
sonbrille
op,
en
vat
'n
breuk
in
jou
kop,
en
hou
kermis
Так
что
надень
свои
солнечные
очки,
сделай
перерыв
в
голове
и
веселись.
Vat
hom
soos
'n
Vrydag
Возьми
его,
как
пятницу,
'N
Vrydag
laat
die
goeie
tye
rol
Пятница
позволяет
хорошим
временам
катиться,
En
laat
daai
worries,
worries
van
jou
rug
af
rol
И
пусть
эти
заботы,
заботы
скатятся
с
твоей
спины.
Verewig
Vrydag,
Vrydag
maak
die
lekker
in
my
los
Увековечь
пятницу,
пятница
освобождает
во
мне
веселье,
En
skink
daai
voggies,
daai
voggies
en
gee
minder
om
И
налей
эти
напитки,
эти
напитки,
и
меньше
переживай.
Tjop
en
dop,
en
kom
sit
terug
Закуска
и
выпивка,
и
возвращайся,
Chill
'n
bietjie
stap
stadig
Расслабься
немного,
иди
медленно.
(Maak
jou,
maak
jou,
maak
jou,
maak
jou,
maak
jou,
maak
jou,
(Сделай
себя,
сделай
себя,
сделай
себя,
сделай
себя,
сделай
себя,
сделай
себя,
Maak
jou,
maak
jou)
...
Сделай
себя,
сделай
себя)
...
Bra
bietjie
los
en
...
(raak
vir
my
rustig
hey)
Чувак,
немного
расслабься
и
...
(успокойся
ради
меня,
эй).
Rustig
- raak
nou
rustig
- raak
rustig
- raak
rustig
Спокойно
- успокойся
сейчас
- успокойся
- успокойся
Rustig
- raak
nou
rustig
- raak
rustig
- raak
rustig
Спокойно
- успокойся
сейчас
- успокойся
- успокойся
(Raak
vir
my
rustig...
hey)
(Успокойся
ради
меня...
эй)
Rustig
- raak
nou
rustig
- raak
rustig
- raak
rustig
Спокойно
- успокойся
сейчас
- успокойся
- успокойся
Rustig
- raak
nou
rustig
- raak
rustig
- raak
rustig
Спокойно
- успокойся
сейчас
- успокойся
- успокойся
Jy
werk
ook
net
asof
die
geld
skaars
is,
nee
dis
nie
nodig
nie
Ты
работаешь
так,
как
будто
денег
мало,
нет,
в
этом
нет
необходимости.
Jy
trap
die
petrol
asof
jy
kwaad
is,
nee
trap
'n
bietjie
briek
Ты
жмешь
на
газ,
как
будто
ты
зол,
нет,
притормози
немного.
Jou
suit
en
tie
is
styf,
en
dis
gevaarlik
Твой
костюм
и
галстук
натянуты,
и
это
опасно.
Maak
dit
los
asb
(maak
los)
Расслабь
их,
пожалуйста
(расслабь).
Rond
jaag
is
laas
jaar,
ek
skryf
vir
jou
'n
brief
Носиться
- это
прошлый
год,
я
пишу
тебе
письмо.
As
ek
jou
sien,
jy's
altyd
haastig
Когда
я
вижу
тебя,
ты
всегда
спешишь.
Jy's
so
haastig
jy
maak
my
ongemaklik
Ты
так
спешишь,
что
мне
становится
неловко.
So
slaan
jou
kar
se
dak
oop
en
laat
die
lang
pad
loop,
en
raak
rustig
Так
что
открой
крышу
своей
машины
и
отправляйся
в
долгий
путь,
и
успокойся.
Vat
hom
soos
'n
Vrydag
Возьми
его,
как
пятницу,
'N
Vrydag
laat
die
goeie
tye
rol
Пятница
позволяет
хорошим
временам
катиться,
En
laat
daai
worries,
worries
van
jou
rug
af
rol
И
пусть
эти
заботы,
заботы
скатятся
с
твоей
спины.
Verewig
Vrydag,
Vrydag
maak
die
lekker
in
my
los
Увековечь
пятницу,
пятница
освобождает
во
мне
веселье,
En
skink
daai
voggies,
daai
voggies
en
gee
minder
om
И
налей
эти
напитки,
эти
напитки,
и
меньше
переживай.
Tjop
en
dop,
en
kom
sit
terug
Закуска
и
выпивка,
и
возвращайся,
Chill
'n
bietjie
stap
stadig
Расслабься
немного,
иди
медленно.
(Gooi
'n,
gooi
'n,
gooi
'n,
gooi
'n,
gooi
'n,
gooi
'n,
gooi
'n,
(Брось,
брось,
брось,
брось,
брось,
брось,
брось,
Gooi
'n)
...
klippie
op
die
ys
en
...
(raak
vir
my
rustig
hey)
Брось)
...
кубик
льда
в
стакан
и
...
(успокойся
ради
меня,
эй).
Rustig
- raak
nou
rustig
- raak
rustig
- raak
rustig
Спокойно
- успокойся
сейчас
- успокойся
- успокойся
Rustig
- raak
nou
rustig
- raak
rustig
- raak
rustig
Спокойно
- успокойся
сейчас
- успокойся
- успокойся
(Raak
vir
my
rustig...
hey)
(Успокойся
ради
меня...
эй)
Rustig
- raak
nou
rustig
- raak
rustig
- raak
rustig
Спокойно
- успокойся
сейчас
- успокойся
- успокойся
Rustig
- raak
nou
rustig
- raak
rustig
- raak
rustig
Спокойно
- успокойся
сейчас
- успокойся
- успокойся
(Raak
vir
my
rustig...
hey)
(Успокойся
ради
меня...
эй)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francois Henning,, Dirk Niekerk,, Adolf Vorster,
Album
HKGK
date of release
24-06-2016
Attention! Feel free to leave feedback.