Socio feat. Ynot & OG Wondo - Aspettro - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Socio feat. Ynot & OG Wondo - Aspettro




Aspettro
Призрак
Cinghie intorno al collo, tagli sopra il polso
Ремни вокруг шеи, порезы на запястье,
Lacero, appeso e basta, sbagli tutt'intorno
Израненный, подвешенный, и всё ошибки вокруг.
Un colpo in testa, due colpi in aria
Пуля в голову, две пули в воздух,
Quasi morto, non mollo, folle volo, stasi-comio
Полумёртвый, не сдаюсь, безумный полёт, ступор-кома.
Rigido agli ordini di un foglio che spero mi nasconda
Скованный приказами листа, который, надеюсь, меня скрывает,
Ogni macchia di Rorschach nasconde l'Ombra
Каждое пятно Роршаха скрывает Тень.
Quasi vivo, tremo, disegno e non scrivo
Полуживой, дрожу, рисую и не пишу,
Vedo, simboli e risate tra le righe che incido
Вижу символы и смех между строк, что вырезаю.
Disegno bocche che mi parlino, occhi che mi guardino
Рисую рты, чтобы говорили со мной, глаза, чтобы смотрели на меня,
Mani che mi applaudano, dita sporche di china
Руки, чтобы аплодировали мне, пальцы, испачканные тушью.
Ho una valigia di cartone, in mano palle di cannone
У меня картонный чемодан, в руке пушечные ядра
E la speranza che la speranza non mi opprima
И надежда, что надежда меня не сокрушит.
Sottile, non so più se voglio dormire
Хрупкий, я больше не знаю, хочу ли я спать,
Anche se il sonno è tutto ciò che voglio
Хотя сон это всё, чего я хочу,
Ma è l'unico luogo in cui non c'è nulla di cui ho bisogno
Но это единственное место, где нет ничего, в чём я нуждаюсь,
In cui il nulla che sogno è più del nulla che ho intorno
Где ничто, что я вижу во сне, больше, чем ничто, что меня окружает.
Bianco o nero, bene o male
Белое или чёрное, добро или зло,
Grigio di consapevolezza capitale; sete di sale
Серый цвет всеобъемлющего осознания; жажда соли.
Il mio corpo non tace! Sputo gocce in mezzo al mare
Моё тело не молчит! Я плюю капли посреди моря,
Su cui navigo per affogare. Liberate il kraken!
По которому плыву, чтобы утонуть. Освободите кракена!
Ho perso la voglia, la parola, qualche kilo
Я потерял желание, слова, несколько кило
E 21 grammi e mezzo, le lettere
И 21 с половиной грамм, буквы.
Sono più ambigue deforme un pensiero si contorce
Они более двусмысленны, деформированы, мысль искажается,
Nessuno vede se piangi, il buio è troppo nero
Никто не видит, если ты плачешь, тьма слишком чёрная.
Nessuno ascolta se taci nessuno è abituato a parlarti
Никто не слушает, если ты молчишь, никто не привык говорить с тобой.
Ho imparato a consolarmi guardando gli altri
Я научился утешать себя, наблюдая за другими,
Avervi davanti senza una via che non sia l'immaginazione
Видеть тебя перед собой, не имея пути, кроме воображения,
Silenzio senza un suono che non sia del cuore
Тишина без звука, кроме звука сердца.
Ho perso la voglia, vorrei perdere il senno
Я потерял желание, хотел бы потерять рассудок,
Ma ho perso solo qualche chilo e 21 grammi e mezzo
Но потерял только несколько кило и 21 с половиной грамм.
Io ci sono sempre stato, di vista non ti perdo
Я всегда был здесь, я не упускаю тебя из виду,
Dove l'occhio non cattura: è che io comprendo
Там, где глаз не захватывает: именно там я понимаю.
Dipendo, da ogni tua singola figura
Я завишу от каждого твоего образа,
Ed è una stretta dipendenza e non c'è danza che mi dia la cura
И это сильная зависимость, и нет танца, который бы меня исцелил.
Uso disinvoltura ma non mi resta che sta andatura lenta
Я использую непринуждённость, но у меня остаётся только эта медленная походка,
Poiché ho il piombo nelle membra e la mente ancora aperta
Потому что у меня свинец в конечностях, а разум всё ещё открыт,
Perché ricerca un motivo: non c'è finzione in ciò che scrivo!
Потому что ищет причину: нет притворства в том, что я пишу!
Eh nulla puoi farci, tra frammenti marci sopra cui cammino
Эх, ничего ты не можешь с этим поделать, среди гнилых осколков, по которым я иду,
Ho dato un motivo al vino
Я дал вину причину,
Ma non c'è modo, per cui non trovo come usare questo sfogo
Но нет способа, которым я мог бы использовать это излияние.
Io stringo il nodo un altro giorno in cui mi muovo
Я затягиваю узел, ещё один день, когда я двигаюсь
Da solo, senza soddisfazione
Один, без удовлетворения.
Ciò che aspetto e vano, bevo la soluzione, ma
То, чего я жду, тщетно, я пью раствор, но
Non c'è veleno che mi getti, dove
Нет яда, который бы бросил меня туда, где
Di nero i cieli sono infetti
Чёрные небеса заражены.
Come fuggire da ciò che evito,
Как убежать от того, чего я избегаю?
Non puoi scappare dalle tue pare!
Ты не можешь убежать от своих кошмаров!
Se il confine è Pelago non resta che nuotare
Если граница это море, остаётся только плыть.
Ma cosa aspetto a fare se
Но чего я жду, если
Ciò che cerco ad occhi fissi ormai da dimenticare
То, что я ищу пристальным взглядом, уже пора забыть.
Abissi di cui scrissi quando ancora avevo voglia di lottare
Бездны, о которых я писал, когда ещё хотел бороться,
Nella bolgia per non entrare in quella dei qualunquisti
В кругу ада, чтобы не попасть в круг обывателей.
Visi tristi, dentro a riti mistici in cui vidi
Печальные лица в мистических ритуалах, где я видел,
Finti cristi estinguersi con un lamento
Как фальшивые христы исчезают со стоном.
Sogni svaniti, spediti su meteoriti imbriferi
Исчезнувшие мечты, отправленные на дождевые метеориты,
Su cui vissi solamente per distinguermi dal resto
На которых я жил только для того, чтобы отличаться от остальных
E per spingerli verso parti che
И чтобы подтолкнуть их к местам, которые
Coincidono con Marte, l'universo e Atlantide
Совпадают с Марсом, вселенной и Атлантидой.
E anche se perso sotto la grandine ho idee candide
И даже потерянный под градом, у меня светлые идеи,
Ricerche semantiche da cui traggo proprietà catartiche
Семантические исследования, из которых я извлекаю катартические свойства.
Gelo come nell'Antartide andarsene oggi no
Мороз, как в Антарктиде, уйти сегодня нет,
Come ieri, muri di pensieri che bloccano i miei sentieri
Как и вчера, стены мыслей блокируют мои пути.
Non mi mollano, vivo per un motivo
Они не отпускают меня, я живу ради чего-то,
Ma con un cappio al collo e le mie darsene che crollano
Но с петлёй на шее и моими причалами, которые рушатся.
Ray dove sei? Sento sempre il tuo nome nel silenzio
Рэй, где ты? Я всегда слышу твоё имя в тишине,
Anche quando non ti penso e non ti penso spesso
Даже когда я не думаю о тебе, а я не часто думаю о тебе.
Aspettro! Raccogli i frammenti di vetro che rompi
Призрак! Собери осколки стекла, которые ты разбиваешь,
Che ti ci compri la calma
Чтобы купить себе спокойствие.
Il fantasma delle mie aspettative affitta vite
Призрак моих ожиданий сдаёт жизни в аренду,
Scambia pezzi di vetro per pezzi di tranquillità!
Меняет осколки стекла на кусочки спокойствия!
Il fantasma delle mie aspettative affitta vite
Призрак моих ожиданий сдаёт жизни в аренду
E fa a pezzi i miei pezzi di tranquillità
И разбивает мои кусочки спокойствия.
E se muori, mille soli illuminano, mille cloni
И если ты умрёшь, тысяча солнц осветит, тысяча клонов,
Mille e una notte, mille e uno i giorni
Тысяча и одна ночь, тысяча и один день.
E alzare lo sguardo per guardare fuori non è da folli
И поднять взгляд, чтобы посмотреть наружу, не безумие
Ora che piangi anche tu, che senti anche tu quando torni
Теперь, когда ты тоже плачешь, когда ты тоже чувствуешь, когда возвращаешься.
Ora che leggi che scrivi che leggi che scrivi
Теперь, когда ты читаешь, что пишешь, что читаешь, что пишешь,
Che leggi che scrivi che leggi che scrivi che leggi che scrivi
Что читаешь, что пишешь, что читаешь, что пишешь, что читаешь, что пишешь.
Ray, sei come quando non c'è altro, uno è con me
Рэй, ты как когда нет ничего другого, один со мной,
Quando non c'è l'altro, e leggi e scrivi tanto!
Когда нет другого, и ты много читаешь и пишешь!
Ma la vita è un lungo addio
Но жизнь это долгое прощание.
Se vedessi quanto tempo ho perso per affidarmi a Dio
Если бы ты видела, сколько времени я потерял, полагаясь на Бога,
Sapessi quanto ho speso per convincermi che solo io
Если бы ты знала, сколько я потратил, чтобы убедить себя, что только я
Sono io e non ho alternative in sette vite
Это я, и у меня нет альтернатив в семи жизнях,
Finite a convincermi delle mie aspettative
Закончившихся тем, что я убедил себя в своих ожиданиях.
Sottrazione di ore perdute, aspirazioni confuse
Вычитание потерянных часов, сбивчивые стремления,
Ma aspiro ad altro, sempre più in alto
Но я стремлюсь к другому, всё выше и выше,
Aspiro monossido di carbonio in auto!
Вдыхаю угарный газ в машине!
Muovo la testa per non perderla, aspettro!
Кручу головой, чтобы не потерять её, призрак!
Continuo ad inseguire la vita, se mi fermo ho freddo
Продолжаю гнаться за жизнью, если остановлюсь, мне будет холодно.
Mi sono perso cercando me stesso! Cosa mi aspetto?
Я потерялся, ища себя! Чего я жду?
Un fantasma resta tale finché non se ne parla, penso
Призрак остаётся таковым, пока о нём не говорят, думаю.
A sentirmi bene? Quanto danno la felicità?
Чувствовать себя хорошо? Сколько стоит счастье?
Basta! Non avere l'ansia! Basta condividere ogni cosa
Хватит! Не нервничай! Хватит делиться всем,
Empatia ed emozioni, attore, attori
Эмпатия и эмоции, актёр, актёры.
Non mi interesso ai copioni, basta che funzioni
Меня не интересуют сценарии, главное, чтобы работало.
Sono talmente vuoto che parlo da solo
Я настолько пуст, что говорю сам с собой,
Quando mi riempio d'odio senza la pace dei sensi, solo
Когда наполняюсь ненавистью без умиротворения чувств, только
Questo senso d'oppressione che non mi molla mai
Это чувство угнетения, которое никогда меня не покидает.
Disperata confusione: don't dead open inside
Отчаянная растерянность: не умирай, открывшись изнутри.
Ray dove sei? Sento sempre il tuo nome nel silenzio
Рэй, где ты? Я всегда слышу твоё имя в тишине,
Anche quando non ti penso e non ti penso spesso
Даже когда я не думаю о тебе, а я не часто думаю о тебе.
Aspettro! Raccogli i frammenti di vetro che rompi
Призрак! Собери осколки стекла, которые ты разбиваешь,
Che ti ci compri la calma
Чтобы купить себе спокойствие.
Il fantasma delle mie aspettative affitta vite
Призрак моих ожиданий сдаёт жизни в аренду,
Scambia pezzi di vetro per pezzi di tranquillità!
Меняет осколки стекла на кусочки спокойствия!
Il fantasma delle mie aspettative affitta vite
Призрак моих ожиданий сдаёт жизни в аренду
E fa a pezzi i miei pezzi di tranquillità
И разбивает мои кусочки спокойствия.






Attention! Feel free to leave feedback.