Lyrics and translation Sokół feat. PRO8L3M, Steez83 & Taco Hemingway - Napad na bankiet
Napad na bankiet
Raid on the Banquet
Wczoraj
na
premierze
kicksów
o
mało
nie
miałem
końcowych
napisów
Yesterday
at
the
kicks
premiere,
I
almost
saw
the
end
credits
roll
Świętowali
to
co
zwykle,
reaktywacja
modelu
z
nineties'ów?
They
were
celebrating
the
usual,
a
revival
of
a
nineties
model?
Wbiło
tu
paru
raperków,
paru
lokalnych
Travisów
(yeah,
yeah)
A
few
rappers
showed
up,
a
couple
of
local
Travises
(yeah,
yeah)
Kociaki
sterczą
w
futerku
węsząc
w
poszukiwaniu
gratisów
(straight
up)
Kittens
strutting
in
fur,
sniffing
around
for
freebies
(straight
up)
Wbiło
tu
parę
Rubensów,
zagorzałych
alkoholików
A
few
Rubens
showed
up,
hardcore
alcoholics
Duże
dupeczki
- ich
świętość,
skandują
"Santo
subito"
Big
babes
- their
holiness,
chanting
"Santo
subito"
Zobacz
jak
parkietem
trzęsą,
ale
tańczą
nie
do
bitu
(nah)
Look
how
they
shake
the
floor,
but
they're
not
dancing
to
the
beat
(nah)
Moda
to
bożek
wstrętny,
a
my
stado
neofitów
Fashion
is
a
disgusting
god,
and
we're
a
flock
of
neophytes
Wojtek
chyba
się
po
Wawie
buja
Wojtek
is
probably
cruising
around
Warsaw
Nie
odbiera
telefonu,
wali
w
chuja
(prr)
He's
not
picking
up
the
phone,
he's
bullshitting
(prr)
Za
to
Oskar
bawi
się
jak
Kaligula,
pije
wino
i
przy
kiblach
pali
skuna
Oskar,
on
the
other
hand,
is
having
fun
like
Caligula,
drinking
wine
and
smoking
skunk
by
the
toilets
Typek,
co
ma
Balenciagi
sweter
opowiada,
że
jest
Karlem
Lagelferdem
The
dude
with
the
Balenciaga
sweater
claims
he's
Karl
Lagerfeld
A
ci
ludzie
nie
śmierdzą
cebulą,
owszem
And
these
people
don't
smell
like
onions,
indeed
Za
to
wali
z
japy
tanim
camembertem,
oh
Instead,
their
breath
stinks
of
cheap
camembert,
oh
Nagle
słyszymy
strzały
(prr),
obok
bufetu
huki
Suddenly
we
hear
shots
(prr),
booms
near
the
buffet
Wali
w
żyrandol
wariat,
błyszczy
mu
w
ręku
Uzi
A
maniac
shoots
at
the
chandelier,
an
Uzi
gleams
in
his
hand
Zaczyna
rabować
śmietankę,
zna
nas
z
Pudelka,
głupi
He
starts
robbing
the
cream
of
the
crop,
he
knows
us
from
Pudelka,
the
fool
Zabiera
nam
Pradę,
diamenty,
Versace,
komórki,
t-shirty,
Supreme
He
takes
our
Prada,
diamonds,
Versace,
phones,
t-shirts,
Supreme
Napad
na
bankiet
zniknął
jak
za
dotknięciem
różdżki
The
banquet
raid
vanished
like
a
touch
of
a
magic
wand
I
chuj
w
te
fatałaszki,
kto
naszą
czujność
uśpił?
And
fuck
these
rags,
who
lulled
our
vigilance?
Stoimy
milcząc
nadzy,
niby
zwierzęta
z
dżungli
We
stand
naked
in
silence,
like
animals
from
the
jungle
Paradoksalnie
bardziej
ludzcy,
tak
śmiertelnie
równi
Paradoxically
more
human,
so
deadly
equal
Nie
jestem
zły,
życie
nauczyło
mnie
zła
I'm
not
evil,
life
taught
me
evil
Nie
jest
mi
wstyd,
życie
nauczyło
mnie
brać
I'm
not
ashamed,
life
taught
me
to
take
Bierz
i
milcz,
życie
nauczyło
mnie
kraść
Take
and
be
silent,
life
taught
me
to
steal
To
nie
jest
film,
życie
nauczyło
mnie
grać
This
is
not
a
movie,
life
taught
me
to
play
Tym
sam
stoję
klubie
I'm
standing
in
the
same
club
Czekam
aż
ktoś
się
spruje,
mówię
polej
tu
dwie
Waiting
for
someone
to
slip
up,
I
say
pour
me
two
Barman
sto
serwuje
i
obserwuje:
kasztan,
ty,
w
mordę
Clooney
The
bartender
serves
and
observes:
chestnut,
you,
damn
Clooney
Błyszczą
jak
Blu-Ray
jego
złote
tróje
His
golden
threes
shine
like
Blu-Ray
Z
ósmym
świata
cudem
w
ślinę
uderza
Rubens
Rubens
hits
the
saliva
with
the
eighth
wonder
of
the
world
Od
aut
youtuber
z
rudą
wali
Bruder
The
YouTuber
with
the
redhead
is
banging
Bruder
from
the
cars
Jest
ten
od
chuj
wie
od
kogo,
kurwy
nie
lubię
There's
the
one
from
who
knows
who,
I
don't
like
whores
Jest
dwie
po
drugiej,
więc
ledwo
mówię
There
are
two
in
a
row,
so
I
can
barely
speak
Nagle
wbija
jakiś
psycho
cast,
na
głowie
komin
i
moro
kapota
Suddenly
some
psycho
cast
bursts
in,
a
balaclava
on
his
head
and
a
camo
coat
Jego
pikolaki
lśnią
jak
kołpaki,
oślepił
mnie,
zostałem
w
blokach
His
pikolaks
shine
like
hubcaps,
he
blinded
me,
I
stayed
in
the
blocks
Ma
w
dłoni
Uzi,
w
drugiej
łuski
He
has
an
Uzi
in
one
hand,
shells
in
the
other
Mija
młodego
Zanussi
He
passes
young
Zanussi
Patrzy
na
biednego
Taco
celując
mu
w
sam
środek
trzustki
He
looks
at
poor
Taco,
aiming
right
at
his
pancreas
Kurwa,
nie
czas
na
homilię,
baza
wraca
mi
jak
Kevin
w
wigilię
Damn,
no
time
for
a
homily,
the
base
comes
back
to
me
like
Kevin
on
Christmas
Eve
Jak
mnie
zabije
to
postawcie
lilię,
pierdolę
ruszam
ratować
familię
If
he
kills
me,
put
up
a
lily,
fuck
it,
I'm
going
to
save
the
family
Przez
głowę
przelatuje
życie
jak
skany
Life
flashes
before
my
eyes
like
scans
Miałem
mieć
panny,
rodzinę,
i
plany,
i
walę
go
na
łeb
I
was
supposed
to
have
girls,
a
family,
and
plans,
and
I
hit
him
on
the
head
A
łeb
ma
twardy,
a
spod
kominiary
słyszę:
"pojebany?"
And
his
head
is
hard,
and
from
under
the
balaclava
I
hear:
"Are
you
crazy?"
Nie
jestem
zły,
życie
nauczyło
mnie
zła
I'm
not
evil,
life
taught
me
evil
Nie
jest
mi
wstyd,
życie
nauczyło
mnie
brać
I'm
not
ashamed,
life
taught
me
to
take
Bierz
i
milcz,
życie
nauczyło
mnie
kraść
Take
and
be
silent,
life
taught
me
to
steal
To
nie
jest
film,
życie
nauczyło
mnie
grać
This
is
not
a
movie,
life
taught
me
to
play
Dostaję
w
pysk,
wpadam
w
stolik
I
get
punched,
I
fall
into
a
table
Mocna
bomba,
ryj
mnie
boli
Strong
bomb,
my
face
hurts
Łupie
krzyż,
ściągam
komin
The
cross
cracks,
I
pull
off
the
balaclava
Wciąż
zdziwiony,
ile
on
tam
stoi?
Still
surprised,
how
long
has
he
been
standing
there?
Co
ty
kurwa
robisz?
- Kurwa,
sorry
What
the
fuck
are
you
doing?
- Fuck,
sorry
I
weź
go,
kurwa,
wpuść
na
salony
And
go
ahead,
let
him
into
the
salons
Chwilę
wcześniej
staję
rangem,
pod
głównym
wejściem
wbiegam
na
schody
A
moment
earlier,
I
stand
in
rank,
under
the
main
entrance
I
run
up
the
stairs
Uzi
w
ręce,
styl
wojskowy,
balaclava,
samara
w
dłoni
Uzi
in
hand,
military
style,
balaclava,
samara
in
hand
DJ
progresywny
lub
chujowy
rozpierdala
jak
alarm
głowy
Progressive
or
shitty
DJ
blows
up
like
a
head
alarm
Pół
na
pół
przebrani
oni
za
gwiazdy
rapu
i
ofiary
mody
Half
and
half,
they
are
dressed
as
rap
stars
and
fashion
victims
W
chuj
swobody,
brak
oporów,
podłapały
grę
w
napad
mordy
A
lot
of
freedom,
no
resistance,
the
hordes
caught
on
to
the
robbery
game
Duży
dystans,
łapią
klimat
i
wrzuca
każdy
fanty
sam
do
torby
Great
distance,
they
catch
the
vibe
and
everyone
throws
the
loot
into
the
bag
themselves
Futra,
zegarki,
karty,
iPhone'y,
La
Broone'a
majtki,
czapki,
banknoty
Furs,
watches,
cards,
iPhones,
La
Broone's
panties,
hats,
banknotes
Ewidentnie
pomysł
dobry,
zajarali
się
przebraniem
Clearly
a
good
idea,
they
got
excited
about
the
disguise
Pięknie
jak
w
dziewięćdziesiątych
kroję
dalej,
co
za
balet
Beautiful
like
in
the
nineties,
I
keep
cutting,
what
a
ballet
Mam
już
nago
całą
salę,
muszę
Taco
jakoś
znaleźć
I
already
have
the
whole
room
naked,
I
have
to
find
Taco
somehow
I
wychodzi
z
kibla
Oskar
i
uwala
mnie
nagle
tym
strzałem
And
Oskar
comes
out
of
the
toilet
and
suddenly
hits
me
with
that
shot
Pojebało
cię,
nie
masz
lepszych
żartów?
Are
you
crazy,
don't
you
have
better
jokes?
Sam
podbiłeś
z
Uzi
w
ręku
You
came
up
with
an
Uzi
in
your
hand
Nie
mówiłeś,
że
to
bal
przebierańców?
Didn't
you
say
it
was
a
costume
party?
Kurwa,
tak,
z
modowych
kręgów
Fuck,
yes,
from
fashion
circles
A,
nie
ztrybiłem
tej
ironii,
w
sumie
niekulawa
heca
Ah,
I
didn't
get
the
irony,
not
a
bad
joke
after
all
Na
waleta
stoją
oni
jak
w
tańcu
nowym
drżą
na
parkietach
They
stand
on
jack
like
in
a
new
dance,
they
tremble
on
the
dance
floors
Na
samary,
wzrok
na
siebie,
na
nich
(o
człowieku
pewnie)
On
samaras,
eyes
on
each
other,
on
them
(oh
man,
for
sure)
I
zrywamy
się
z
fantami
zanim
ktoś
tu
się
zetnie
And
we
run
away
with
the
loot
before
someone
here
gets
it
Nie
jestem
zły,
życie
nauczyło
mnie
zła
I'm
not
evil,
life
taught
me
evil
Nie
jest
mi
wstyd,
życie
nauczyło
mnie
brać
I'm
not
ashamed,
life
taught
me
to
take
Bierz
i
milcz,
życie
nauczyło
mnie
kraść
Take
and
be
silent,
life
taught
me
to
steal
To
nie
jest
film,
życie
nauczyło
mnie
grać
This
is
not
a
movie,
life
taught
me
to
play
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wojciech Sosnowski, Filip Szczesniak, Oskar Tuszynski, Piotr Szulc
Attention! Feel free to leave feedback.