Sokół feat. PRO8L3M, Steez83 & Taco Hemingway - Napad na bankiet - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Sokół feat. PRO8L3M, Steez83 & Taco Hemingway - Napad na bankiet




Napad na bankiet
Raid on the Banquet
Wczoraj na premierze kicksów o mało nie miałem końcowych napisów
Yesterday at the kicks premiere, I almost saw the end credits roll
Świętowali to co zwykle, reaktywacja modelu z nineties'ów?
They were celebrating the usual, a revival of a nineties model?
Wbiło tu paru raperków, paru lokalnych Travisów (yeah, yeah)
A few rappers showed up, a couple of local Travises (yeah, yeah)
Kociaki sterczą w futerku węsząc w poszukiwaniu gratisów (straight up)
Kittens strutting in fur, sniffing around for freebies (straight up)
Wbiło tu parę Rubensów, zagorzałych alkoholików
A few Rubens showed up, hardcore alcoholics
Duże dupeczki - ich świętość, skandują "Santo subito"
Big babes - their holiness, chanting "Santo subito"
Zobacz jak parkietem trzęsą, ale tańczą nie do bitu (nah)
Look how they shake the floor, but they're not dancing to the beat (nah)
Moda to bożek wstrętny, a my stado neofitów
Fashion is a disgusting god, and we're a flock of neophytes
Wojtek chyba się po Wawie buja
Wojtek is probably cruising around Warsaw
Nie odbiera telefonu, wali w chuja (prr)
He's not picking up the phone, he's bullshitting (prr)
Za to Oskar bawi się jak Kaligula, pije wino i przy kiblach pali skuna
Oskar, on the other hand, is having fun like Caligula, drinking wine and smoking skunk by the toilets
Typek, co ma Balenciagi sweter opowiada, że jest Karlem Lagelferdem
The dude with the Balenciaga sweater claims he's Karl Lagerfeld
A ci ludzie nie śmierdzą cebulą, owszem
And these people don't smell like onions, indeed
Za to wali z japy tanim camembertem, oh
Instead, their breath stinks of cheap camembert, oh
Nagle słyszymy strzały (prr), obok bufetu huki
Suddenly we hear shots (prr), booms near the buffet
Wali w żyrandol wariat, błyszczy mu w ręku Uzi
A maniac shoots at the chandelier, an Uzi gleams in his hand
Zaczyna rabować śmietankę, zna nas z Pudelka, głupi
He starts robbing the cream of the crop, he knows us from Pudelka, the fool
Zabiera nam Pradę, diamenty, Versace, komórki, t-shirty, Supreme
He takes our Prada, diamonds, Versace, phones, t-shirts, Supreme
Napad na bankiet zniknął jak za dotknięciem różdżki
The banquet raid vanished like a touch of a magic wand
I chuj w te fatałaszki, kto naszą czujność uśpił?
And fuck these rags, who lulled our vigilance?
Stoimy milcząc nadzy, niby zwierzęta z dżungli
We stand naked in silence, like animals from the jungle
Paradoksalnie bardziej ludzcy, tak śmiertelnie równi
Paradoxically more human, so deadly equal
Nie jestem zły, życie nauczyło mnie zła
I'm not evil, life taught me evil
Nie jest mi wstyd, życie nauczyło mnie brać
I'm not ashamed, life taught me to take
Bierz i milcz, życie nauczyło mnie kraść
Take and be silent, life taught me to steal
To nie jest film, życie nauczyło mnie grać
This is not a movie, life taught me to play
Tym sam stoję klubie
I'm standing in the same club
Czekam ktoś się spruje, mówię polej tu dwie
Waiting for someone to slip up, I say pour me two
Barman sto serwuje i obserwuje: kasztan, ty, w mordę Clooney
The bartender serves and observes: chestnut, you, damn Clooney
Błyszczą jak Blu-Ray jego złote tróje
His golden threes shine like Blu-Ray
Z ósmym świata cudem w ślinę uderza Rubens
Rubens hits the saliva with the eighth wonder of the world
Od aut youtuber z rudą wali Bruder
The YouTuber with the redhead is banging Bruder from the cars
Jest ten od chuj wie od kogo, kurwy nie lubię
There's the one from who knows who, I don't like whores
Jest dwie po drugiej, więc ledwo mówię
There are two in a row, so I can barely speak
Nagle wbija jakiś psycho cast, na głowie komin i moro kapota
Suddenly some psycho cast bursts in, a balaclava on his head and a camo coat
Jego pikolaki lśnią jak kołpaki, oślepił mnie, zostałem w blokach
His pikolaks shine like hubcaps, he blinded me, I stayed in the blocks
Ma w dłoni Uzi, w drugiej łuski
He has an Uzi in one hand, shells in the other
Mija młodego Zanussi
He passes young Zanussi
Patrzy na biednego Taco celując mu w sam środek trzustki
He looks at poor Taco, aiming right at his pancreas
Kurwa, nie czas na homilię, baza wraca mi jak Kevin w wigilię
Damn, no time for a homily, the base comes back to me like Kevin on Christmas Eve
Jak mnie zabije to postawcie lilię, pierdolę ruszam ratować familię
If he kills me, put up a lily, fuck it, I'm going to save the family
Przez głowę przelatuje życie jak skany
Life flashes before my eyes like scans
Miałem mieć panny, rodzinę, i plany, i walę go na łeb
I was supposed to have girls, a family, and plans, and I hit him on the head
A łeb ma twardy, a spod kominiary słyszę: "pojebany?"
And his head is hard, and from under the balaclava I hear: "Are you crazy?"
Nie jestem zły, życie nauczyło mnie zła
I'm not evil, life taught me evil
Nie jest mi wstyd, życie nauczyło mnie brać
I'm not ashamed, life taught me to take
Bierz i milcz, życie nauczyło mnie kraść
Take and be silent, life taught me to steal
To nie jest film, życie nauczyło mnie grać
This is not a movie, life taught me to play
Dostaję w pysk, wpadam w stolik
I get punched, I fall into a table
Mocna bomba, ryj mnie boli
Strong bomb, my face hurts
Łupie krzyż, ściągam komin
The cross cracks, I pull off the balaclava
Wciąż zdziwiony, ile on tam stoi?
Still surprised, how long has he been standing there?
Co ty kurwa robisz? - Kurwa, sorry
What the fuck are you doing? - Fuck, sorry
I weź go, kurwa, wpuść na salony
And go ahead, let him into the salons
Chwilę wcześniej staję rangem, pod głównym wejściem wbiegam na schody
A moment earlier, I stand in rank, under the main entrance I run up the stairs
Uzi w ręce, styl wojskowy, balaclava, samara w dłoni
Uzi in hand, military style, balaclava, samara in hand
DJ progresywny lub chujowy rozpierdala jak alarm głowy
Progressive or shitty DJ blows up like a head alarm
Pół na pół przebrani oni za gwiazdy rapu i ofiary mody
Half and half, they are dressed as rap stars and fashion victims
W chuj swobody, brak oporów, podłapały grę w napad mordy
A lot of freedom, no resistance, the hordes caught on to the robbery game
Duży dystans, łapią klimat i wrzuca każdy fanty sam do torby
Great distance, they catch the vibe and everyone throws the loot into the bag themselves
Futra, zegarki, karty, iPhone'y, La Broone'a majtki, czapki, banknoty
Furs, watches, cards, iPhones, La Broone's panties, hats, banknotes
Ewidentnie pomysł dobry, zajarali się przebraniem
Clearly a good idea, they got excited about the disguise
Pięknie jak w dziewięćdziesiątych kroję dalej, co za balet
Beautiful like in the nineties, I keep cutting, what a ballet
Mam już nago całą salę, muszę Taco jakoś znaleźć
I already have the whole room naked, I have to find Taco somehow
I wychodzi z kibla Oskar i uwala mnie nagle tym strzałem
And Oskar comes out of the toilet and suddenly hits me with that shot
Pojebało cię, nie masz lepszych żartów?
Are you crazy, don't you have better jokes?
Sam podbiłeś z Uzi w ręku
You came up with an Uzi in your hand
Nie mówiłeś, że to bal przebierańców?
Didn't you say it was a costume party?
Kurwa, tak, z modowych kręgów
Fuck, yes, from fashion circles
A, nie ztrybiłem tej ironii, w sumie niekulawa heca
Ah, I didn't get the irony, not a bad joke after all
Na waleta stoją oni jak w tańcu nowym drżą na parkietach
They stand on jack like in a new dance, they tremble on the dance floors
Na samary, wzrok na siebie, na nich (o człowieku pewnie)
On samaras, eyes on each other, on them (oh man, for sure)
I zrywamy się z fantami zanim ktoś tu się zetnie
And we run away with the loot before someone here gets it
Nie jestem zły, życie nauczyło mnie zła
I'm not evil, life taught me evil
Nie jest mi wstyd, życie nauczyło mnie brać
I'm not ashamed, life taught me to take
Bierz i milcz, życie nauczyło mnie kraść
Take and be silent, life taught me to steal
To nie jest film, życie nauczyło mnie grać
This is not a movie, life taught me to play





Writer(s): Wojciech Sosnowski, Filip Szczesniak, Oskar Tuszynski, Piotr Szulc


Attention! Feel free to leave feedback.