Stephen Sondheim - You Could Drive a Person Crazy - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Stephen Sondheim - You Could Drive a Person Crazy




You Could Drive a Person Crazy
С ума сойти можно
APRIL, KATHY, MARTA:
ЭЙПРИЛ, КЭТИ, МАРТА:
Doo-doo-doo-doo!
Ду-ду-ду-ду!
Doo-doo-doo-doo!
Ду-ду-ду-ду!
Doo-doo-doo-doo-doo-doo!
Ду-ду-ду-ду-ду-ду!
You could drive a person crazy,
С ума сойти можно из-за тебя,
You could drive a person mad.
Довести до безумия можешь.
First you make a person hazy
Сначала туманом меня окутаешь,
So a person could be had,
Чтобы мной завладеть,
Then you leave a person dangling sadly
Потом оставляешь меня грустно болтаться
Outside your door,
За твоей дверью,
Which could only make a person gladly
Отчего я лишь сильнее хочу
Want you even more.
Быть с тобою.
I could understand a person
Я бы понял тебя,
If it′s not a person's bag.
Если бы это было тебе не по душе.
I could understand a person
Я бы понял тебя,
If a person was a fag.
Если бы ты был, ну, скажем, не такой.
But worse ′n that,
Но хуже того,
A person that
Мужчина, который
Titillates a person and then leaves her flat
Разжигает во мне огонь, а потом бросает,
Is crazy,
Просто сумасшедший,
He's a troubled person,
Он сам проблемный,
He's a truly crazy person himself.
Он сам по-настоящему чокнутый.
KATHY:
КЭТИ:
When a person′s personality is personable,
Когда у мужчины приятная личность,
He should not sit like a lump.
Ему не стоит сидеть, как бревно.
It′s harder than a matador coercin' a bull
Труднее, чем матадору заставить быка,
To try to get you off of your rump.
Тебя с места сдвинуть, ей-богу.
So single and attentive and attractive a man
Такой внимательный, привлекательный мужчина
Is everything a person could wish,
Всё, о чём можно мечтать,
But turning off a person is the act of a man
Но бросить женщину это поступок мужчины,
Who likes to pull the hooks out of fish.
Которому нравится снимать рыбу с крючка.
APRIL, KATHY, MARTA:
ЭЙПРИЛ, КЭТИ, МАРТА:
Knock-knock! Is anybody there?
Тук-тук! Есть кто дома?
Knock-knock! It really isn′t fair.
Тук-тук! Это действительно нечестно.
Knock-knock! I'm workin′ all my charms.
Тук-тук! Я пускаю в ход все свои чары.
Knock-knock! A zombie's in my arms.
Тук-тук! В моих объятиях зомби.
All that sweet affection!
Вся эта сладкая привязанность!
What is wrong?
Что не так?
Where′s the loose connection?
Где слабое звено?
How long, O Lord, how long?
Сколько ещё, Господи, сколько?
Bobby-baby-Bobby-bubbi-Bobby,
Бобби-детка-Бобби-сладкий-Бобби,
You could drive a person buggy,
Ты можешь довести до белого каления,
You could blow a person's cool.
Ты можешь вывести из себя.
Like you make a person feel all huggy
Ты заставляешь женщину чувствовать себя уютно,
While you make her feel a fool.
В то же время выставляя её дурой.
When a person says that you upset her,
Когда женщина говорит, что ты её расстраиваешь,
That's when you′re good.
Вот тогда ты хорош.
You impersonate a person better
Ты изображаешь человека лучше,
Than a zombie should.
Чем должен зомби.
I could understand a person
Я бы поняла тебя,
If he wasn′t good in bed.
Если бы ты был плох в постели.
I could understand a person
Я бы поняла тебя,
If he actually was dead.
Если бы ты действительно был мертв.
Exclusive you!
Только ты!
Elusive you!
Неуловимый ты!
Will any person ever get the juice of you?
Доберется ли кто-нибудь до твоей сути?
You're crazy,
Ты сумасшедший,
You′re a lovely person,
Ты прекрасный человек,
You're a moving,
Ты трогательный,
Deeply malajusted,
Глубоко невротичный,
Never to be trusted,
Не заслуживающий доверия,
Crazy person yourself.
Сам себе сумасшедший.
Bobby is my hobby and I′m givin' it up!
Бобби моё хобби, и я бросаю его!





Writer(s): Sondheim Stephen


Attention! Feel free to leave feedback.