Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′arrive
plus
à
faire
taire
les
voix
qui
sont
dans
ma
tête,
dommage
Ich
kann
die
Stimmen
in
meinem
Kopf
nicht
mehr
zum
Schweigen
bringen,
schade
Dehors
il
fait
orage
et
je
suis
coincé
dans
cette
fête
trop
naze
Draußen
ist
ein
Sturm
und
ich
stecke
auf
dieser
beschissenen
Party
fest
C'est
p′t-être
l'occas
de
faire
Vielleicht
ist
das
die
Gelegenheit,
so
zu
tun,
Semblant
d'écouter
cette
belle
connasse
als
würde
ich
dieser
Schlampe
zuhören
Tout
en
rêvant
de
la
découper
comme
une
bête
sauvage
Während
ich
davon
träume,
sie
wie
ein
wildes
Tier
zu
zerlegen
Un
pet′
au
casque
depuis
l′école
primaire
Ein
Hirnfurz
seit
der
Grundschule
Le
soir
je
décole,
oui
mère
je
sais
je
déconne
Abends
hau
ich
ab,
ja
Mama,
ich
weiß,
ich
spinne
J'ai
des
tonnes
d′idées
malsaines
Ich
habe
tonnenweise
kranke
Ideen
Imbibés
d'absinthe,
pire
qu′atroce
même
Betrunken
von
Absinth,
schlimmer
als
atroz
sogar
Je
suis
le
quatorzième
invité
de
la
Cène
Ich
bin
der
vierzehnte
Gast
beim
letzten
Abendmahl
J'ai
vidé
la
teille,
la
vie
est
coule
et
si
magique
Ich
habe
die
Flasche
geleert,
das
Leben
ist
cool
und
so
magisch
Depuis
que
j′ai
giclé
ma
peine
dans
le
boul
d'une
hippie
sidaïque
Seit
ich
meinen
Schmerz
in
den
Mund
einer
Hippie-Schlampe
gespritzt
habe
Étouffez-vous,
sucez
ma
bite,
je
fais
le
coup
du
multisyllabique
Erstickt
dran,
lutsch
meinen
Schwanz,
ich
mach
den
Multisyllabik-Trick
Et
tu
le
dis
si
ça
pique
ou
si
ça
plait
à
un
public
si
naïf
Und
du
sagst
es,
ob
es
sticht
oder
einem
naiven
Publikum
gefällt
Qu'il
s′imagine
qu′il
me
suffirait
d'un
Juvamine
pour
aller
bien
Das
denkt,
ein
bisschen
Juvamine
würde
mir
reichen,
um
klar
zu
kommen
Allez
viens,
je
t′emmène
au
paradis
des
galériens
Komm
schon,
ich
nehm
dich
mit
ins
Paradies
der
Loser
Je
te
laisse
tous
ces
rappeurs
qui
parlent
de
bitch,
fuck
Ich
überlasse
dir
all
diese
Rapper,
die
über
Bitches
labern,
fuck
Moi
je
suis
Hitchcock
et
tu
vas
crever
sous
la
douche
Ich
bin
Hitchcock
und
du
stirbst
unter
der
Dusche
Je
suis
le
bébé
que
Rosemary
Ich
bin
das
Baby,
das
Rosemary
Accouche,
que
les
autres
traitaient
de
pédé
Zur
Welt
bringt,
das
die
anderen
als
Schwuchtel
beschimpften
Réfugié
dans
des
BD,
élevé
par
un
mec
toujours
pété
Flüchtete
mich
in
Comics,
aufgezogen
von
einem
Typen,
immer
breit
Putain
paye
ta
putain
d'enfance.
"Tu
veux
qu′on
en
parle?"
Verdammt,
was
für
eine
beschissene
Kindheit.
"Willst
du
darüber
reden?"
Pas
vraiment,
à
présent
je
préférerais
qu'on
m′empale
Nicht
wirklich,
jetzt
würde
ich
lieber
gepfählt
werden
Ou
qu'on
m'empaille
comme
un
animal
de
compagnie
Oder
ausgestopft
wie
ein
Haustier
Compte
pas
mi-dor
dans
un
Campanil
de
campagne
Zähl
nicht
auf
halbem
Weg
in
einem
Campanil
auf
dem
Land
On
t′a
dit
que
Norman
était
bon
mais
on
te
la
mise
Man
hat
dir
erzählt,
Norman
sei
gut,
aber
man
hat
dich
verarscht
Toi:
blonde
platine
en
panique
avec
des
pompes
à
mille
dolls
Du:
blonder
Panik-Frisör
mit
Tausend-Dollar-Pumps
T′es
qu'une
conne
parmi
d′autres,
une
p'tite
chose
fragile
aïe
Bist
nur
eine
Schlampe
unter
vielen,
ein
kleines
zerbrechliches
Ding,
aua
Et
j′inhale
tes
mycoses
vaginales
Und
ich
atme
deine
vaginalen
Pilze
ein
Je
suis
de
ces
mômes
dont
les
psys
causent
en
s'arrachant
les
veuchs
Ich
bin
eines
dieser
Kinder,
über
die
Psychiater
reden,
während
sie
sich
die
Haare
raufen
Tabassant
des
meufs
dans
mes
psychoses
Prügelnd
auf
Frauen
in
meinen
Psychosen
J′arrive
plus
à
faire
taire
les
voix
qui
sont
dans
ma
tête,
dommage
Ich
kann
die
Stimmen
in
meinem
Kopf
nicht
mehr
zum
Schweigen
bringen,
schade
Dehors
il
fait
orage
et
je
suis
coincé
dans
cette
fête
trop
naze
Draußen
ist
ein
Sturm
und
ich
stecke
auf
dieser
beschissenen
Party
fest
C'est
p't-être
l′occas
de
faire
Vielleicht
ist
das
die
Gelegenheit,
so
zu
tun,
Semblant
d′écouter
cette
belle
connasse
als
würde
ich
dieser
Schlampe
zuhören
Tout
en
rêvant
de
la
découper
comme
une
bête
sauvage
Während
ich
davon
träume,
sie
wie
ein
wildes
Tier
zu
zerlegen
Un
pet'
au
casque
passé
trois
heures
du
mat
Ein
Hirnfurz
nach
drei
Uhr
morgens
Je
sens
la
chaleur
du
jack
s′emparer
de
mes
entrailles
Ich
spüre,
wie
die
Hitze
des
Schnapses
meine
Eingeweise
packt
Les
gens
braillent
et
s'embrassent
et
s′entassent
dans
des
piaules
Die
Leute
schreien,
küssen
sich
und
drängen
sich
in
Zimmern
Pour
sniffer
des
traces
et
j'en
passe,
on
est
comme
des
Um
Lines
zu
ziehen
und
so
weiter,
wir
sind
wie
John
Lennon
sous
champi,
sous
emprise,
je
vous
en
prie
John
Lennon
auf
Pilzen,
unter
Einfluss,
ich
bitte
dich
Je
tourne
en
ville
sous
temps
gris
souvent
triste
pourtant
je
ris
Ich
laufe
durch
die
Stadt
bei
grauem
Wetter,
oft
traurig,
doch
ich
lache
Tout
le
temps.
Qui
penserait
que
je
pense
à
des
meurtres?
Die
ganze
Zeit.
Wer
würde
denken,
dass
ich
an
Morde
denke?
Quand
ça
dégueule
y
a
du
sang
dans
mes
feutres
Wenn
es
kotzt,
ist
Blut
in
meinen
Filzstiften
Mais
je
coloris
sans
dépasser,
tu
te
branles
en
pensant
au
passé
Aber
ich
male
ohne
über
die
Linien
zu
gehen,
du
wichst
und
denkst
an
die
Vergangenheit
Ou
face
à
l′inconnue
avec
la
main
endolori
Oder
stehst
dem
Unbekannten
gegenüber
mit
schmerzender
Hand
Et
tu
nous
parles
de
conneries,
ton
PEL
et
ton
crédit
Und
du
laberst
uns
mit
Scheiße
voll,
dein
Sparkonto
und
dein
Kredit
Et
je
te
prédis
une
existence
pathétique
comme
Und
ich
prophezeie
dir
eine
erbärmliche
Existenz
wie
La
photo
de
ton
gosse
sur
ton
Das
Foto
deines
Kindes
auf
deinem
Smartphone,
la
sale
trogne
de
ta
femme
conne
Smartphone,
das
hässliche
Gesicht
deiner
dummen
Frau
Vos
vacances
à
Narbonne
on
s'en
cogne
Euren
Urlaub
in
Narbonne,
wen
interessiert's
On
s'alcoolise
et
je
t′imagine
déjà
en
train
d′agoniser
Wir
saufen
und
ich
stelle
mir
schon
vor,
wie
du
stirbst
Oh
oui
j'ai
déjà
la
gaule,
horrifié
Oh
ja,
ich
bin
schon
steif,
entsetzt
Obligé
d′enfiler
la
perruque
et
la
robe
de
chambre
Gezwungen,
die
Perücke
und
den
Bademantel
anzuziehen
Enfermé
au
sous-sol
et
les
rats
te
dévorent
les
jambes
Eingesperrt
im
Keller
und
die
Ratten
fressen
deine
Beine
Pour
voir
si
ta
chair
est
tendre
comme
celle
de
ta
chère
et
tendre
Um
zu
sehen,
ob
dein
Fleisch
so
zart
ist
wie
das
deiner
Liebsten
Et
que
le
sang
se
répande
jusqu'à
ce
que
ton
corps
décharné
tremble
Und
das
Blut
strömt,
bis
dein
abgemagerter
Körper
zittert
Suis-je
censé
répondre
à
tes
formules
de
politesse?
Soll
ich
auf
deine
Höflichkeitsfloskeln
reagieren?
J′aime
les
gens
quand
les
vers
prolifèrent
sur
leur
corps
nus
Ich
mag
Menschen,
wenn
die
Maden
ihren
nackten
Körper
bedecken
Je
suis
de
ces
mômes
dont
les
psys
causent
en
s'arrachant
les
tifs
Ich
bin
eines
dieser
Kinder,
über
die
Psychiater
reden,
während
sie
sich
die
Haare
raufen
Tabassant
des
types
dans
mes
psychoses
Prügelnd
auf
Typen
in
meinen
Psychosen
Arrête
de
t′emporter,
essaie
d'être
normal
Jeff
Hör
auf
auszurasten,
versuch
normal
zu
sein,
Jeff
Au
lieu
de
te
comporter
à
la
Norman
Bates
Anstatt
dich
wie
Norman
Bates
zu
benehmen
Arrête
de
t'emporter,
essaie
d′être
normal
Jeff
Hör
auf
auszurasten,
versuch
normal
zu
sein,
Jeff
Au
lieu
de
te
comporter
à
la
Norman
Bates
Anstatt
dich
wie
Norman
Bates
zu
benehmen
À
la
Norman
Bates
Wie
Norman
Bates
À
la
Norman
Bates
Wie
Norman
Bates
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stick, Zenghi
Attention! Feel free to leave feedback.