Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ghettoblaster
Ghettoblaster
Lo
tieni
sulla
spalla
Du
trägst
ihn
auf
der
Schulter
Muovi
la
testa
e
ti
piace
farlo
Bewegst
deinen
Kopf
und
du
magst
es,
das
zu
tun
Alzi
il
volume
per
il
gusto
di
pomparlo
Drehst
die
Lautstärke
auf,
um
ihn
richtig
aufzudrehen
Stringi
le
tue
scarpe
Zieh
deine
Schuhe
fest
an
Allo
specchio
storci
il
muso
Vor
dem
Spiegel
verziehst
du
das
Gesicht
Più
ti
guardano
male,
più
ti
senti
rappuso
Je
böser
sie
dich
ansehen,
desto
mehr
fühlst
du
dich
wie
ein
Rapper
Fa
strano
dirlo,
ma
è
il
gusto
che
si
prova
Es
ist
komisch,
das
zu
sagen,
aber
das
ist
das
Gefühl,
das
man
bekommt
Con
il
walkman
a
palla
sul
bus
di
giorno
alla
buonora
Mit
dem
Walkman
auf
voller
Lautstärke
im
Bus
am
helllichten
Tag
Prima
di
andare
a
scuola
Bevor
du
zur
Schule
gehst
Oppure
chi
lavora,
dentro
il
traffico
Oder
wer
arbeitet,
mitten
im
Verkehr
Giù
in
auto
pompi
su
con
la
manopola
Unten
im
Auto
drehst
du
mit
dem
Knopf
voll
auf
Puoi
selectare
che
sclero
se
il
cd
mette
a
saltare
Du
kannst
auswählen,
was
für
ein
Mist,
wenn
die
CD
anfängt
zu
springen
Non
sai
che
usare.
Analogico
o
digitale
Du
weißt
nicht,
was
du
benutzen
sollst.
Analog
oder
digital
Non
ci
importa,
la
fotta
ci
conforta
Es
ist
uns
egal,
die
Leidenschaft
tröstet
uns
Staresti
tutto
il
giorno
giù
in
metrò
con
questa
botta
Du
würdest
den
ganzen
Tag
in
der
U-Bahn
verbringen
mit
diesem
Beat
È
qualche
cosa
che
ti
sembra
strano
Es
ist
etwas,
das
dir
seltsam
vorkommt
Che
tiene
vivo
e
sano
questo
ritmo
metropolitano
Das
diesen
großstädtischen
Rhythmus
lebendig
und
gesund
hält
Ogni
suono
che
diamo
resta,
muovendo
la
tua
testa
Jeder
Klang,
den
wir
machen,
bleibt,
bewegt
deinen
Kopf
E
vi
diamo
solo
quello
in
cui
crediamo
Und
wir
geben
dir
nur
das,
woran
wir
glauben
Ghettoblaster,
dimmi
se
ti
basta
Ghettoblaster,
sag
mir,
ob
es
dir
reicht
Dimmi
se
ci
credi
in
un
piatto,
rullante
e
cassa
Sag
mir,
ob
du
an
ein
Set,
Snare
und
Bass
glaubst
Dimmi
se
ti
passa
Sag
mir,
ob
es
dich
loslässt
Dimmi
se
è
una
moda,
oppure
credi
in
questa
cosa
Sag
mir,
ob
es
eine
Modeerscheinung
ist,
oder
ob
du
an
diese
Sache
glaubst
La
musica
è
la
mia
migliore
droga
Musik
ist
meine
beste
Droge
E
mai
mi
basta
Und
sie
reicht
mir
nie
Sta
febbre
non
mi
passa
Dieses
Fieber
verlässt
mich
nicht
Il
rap
è
la
mia
via
d'uscita,
è
questo
che
ci
salva
Rap
ist
mein
Ausweg,
das
ist
es,
was
uns
rettet
Dimmi
se
ti
garba
Sag
mir,
ob
es
dir
gefällt
Pompa
su
il
volume
di
ogni
suono
che
ti
spacca
Dreh
die
Lautstärke
jedes
Klangs
auf,
der
dich
umhaut
Questo
è
il
suono
del
mio
Ghettoblaster
Das
ist
der
Klang
meines
Ghettoblasters
Se
lui
prende
il
controllo,
pompando
i
muscoli
del
collo
Wenn
er
die
Kontrolle
übernimmt
und
die
Muskeln
deines
Halses
anspannt
Respiro
la
città
con
tutto
quello
che
c'ho
attorno
Ich
atme
die
Stadt
mit
allem,
was
mich
umgibt
La
mia
autoradio
prevedeva
che
il
ritorno
Mein
Autoradio
sah
voraus,
dass
die
Rückkehr
Trasforma
la
normalità
e
il
silenzio
in
brutto
sogno
Die
Normalität
und
die
Stille
in
einen
bösen
Traum
verwandelt
Alzo
il
volume
a
dei
livelli
imbarazzanti
Ich
drehe
die
Lautstärke
auf
peinliche
Pegel
Il
blaster
accompagna
il
breaker
che
blocca
i
passanti
Der
Blaster
begleitet
den
Breaker,
der
die
Passanten
blockiert
Il
cerchio
crea
quella
folla
che
riscalda
il
domani
Der
Kreis
schafft
diese
Menge,
die
den
morgigen
Tag
erwärmt
Apprezzando
i
quattro
quarti,
windmill
senza
mani
Die
vier
Viertel
schätzend,
Windmill
ohne
Hände
Pace
a
Bambaataa,
cuffiette
nelle
orecchie
alla
fermata
Frieden
für
Bambaataa,
Kopfhörer
in
den
Ohren
an
der
Haltestelle
Ci
credono
la
gioventù
bruciata
(Cazzata!)
Sie
halten
uns
für
die
verlorene
Jugend
(Scheiße!)
Droppiamo
rime
che
si
plasmano
col
tempo
che
si
affetta
Wir
droppen
Reime,
die
sich
mit
der
Zeit
formen,
die
sich
schneidet
Giuro
che
poi
ti
faccio
una
cassetta
Ich
schwöre,
ich
mache
dir
dann
eine
Kassette
In
modo
che
la
tua
radio
possa
assorbire
Damit
dein
Radio
aufsaugen
kann
Ogni
singolo
solco,
tutto
quello
che
ho
da
dire
Jede
einzelne
Rille,
alles,
was
ich
zu
sagen
habe
Su
di
una
spanna
Auf
einer
Spanne
Il
suono
originale
non
si
affanna
Der
Originalklang
strengt
sich
nicht
an
Si
imprime
su
di
un
vetro
che
si
appanna
Er
prägt
sich
auf
ein
Glas,
das
beschlägt
Ciccio
Stokka,
Buddy,
Shocca
e
il
nostro
stereo
marcio
Ciccio
Stokka,
Buddy,
Shocca
und
unsere
miese
Stereoanlage
Pompiamo
questo
suono
e
lo
espandiamo
a
lungo
raggio
Wir
pumpen
diesen
Klang
auf
und
erweitern
ihn
auf
weite
Reichweite
Sin
dai
giorni
di
maggio
in
cui
ti
senti
preso
meglio
Seit
den
Maitagen,
an
denen
du
dich
besser
fühlst
Pompiamo
il
volume
anche
d'inverno
in
mezzo
al
freddo
Wir
drehen
die
Lautstärke
auch
im
Winter
in
der
Kälte
auf
Non
ho
paura
di
restare
solo
e
sordo
Ich
habe
keine
Angst,
allein
und
taub
zu
bleiben
L'hip-hop
è
la
mia
tipa
e
più
la
tocco
più
la
invoglio
Hip-Hop
ist
meine
Süße,
und
je
mehr
ich
sie
berühre,
desto
mehr
begehre
ich
sie
Io
e
la
mia
musica.
Non
ci
frega
un
cazzo
di
chi
giudica
Ich
und
meine
Musik.
Uns
ist
es
scheißegal,
wer
urteilt
Fanculo
a
'sti
predicatori
in
tunica
Scheiß
auf
diese
Prediger
in
Tuniken
E
la
domenica
mattina,
quando
la
casa
è
ferma
Und
am
Sonntagmorgen,
wenn
das
Haus
still
ist
Faccio
vibrare
i
bassi
col
vicino
che
bestemmia
Lasse
ich
die
Bässe
vibrieren,
während
der
Nachbar
flucht
Tutto
si
spegne,
lo
sento,
scrivo,
invento
Alles
verstummt,
ich
fühle
es,
schreibe,
erfinde
è
l'hip-hop
che
sta
ingoiando
la
mia
vita
dal
di
dentro
Es
ist
der
Hip-Hop,
der
mein
Leben
von
innen
verschlingt
è
solo
musica,
Es
ist
nur
Musik,
Chi
la
crede
un
pericolo
ha
trovato
sto
veicolo
per
rendersi
ridicolo
Wer
sie
für
eine
Gefahr
hält,
hat
dieses
Vehikel
gefunden,
um
sich
lächerlich
zu
machen
Se
guardo
indietro
la
vita
e
quella
gente
che
ho
perso
Wenn
ich
auf
das
Leben
zurückblicke
und
die
Leute,
die
ich
verloren
habe
Un
prop
solo
a
me
stesso
Ein
Hoch
nur
auf
mich
selbst
Schiaccio
play,
poi
esco
Ich
drücke
Play,
dann
gehe
ich
raus
Prova?
Ok.
Il
volume
ci
aiuta
in
'sto
posto
strano
Versuch's
mal.
Okay.
Die
Lautstärke
hilft
uns
an
diesem
seltsamen
Ort
Abbiamo
perso
ogni
contatto
umano
Wir
haben
jeden
menschlichen
Kontakt
verloren
Man
mano
che
avanziamo
si
delinea
Während
wir
vorankommen,
zeichnet
sich
ab
La
linea
che
separa
l'orizzonte
Die
Linie,
die
den
Horizont
trennt
L'Italia
dalla
Cina
Italien
von
China
E
più
senti
sto
ritmo
e
più
vorresti
evadere
Und
je
mehr
du
diesen
Rhythmus
hörst,
desto
mehr
willst
du
fliehen
Credi
che
altrove
il
paradiso
sia
palpabile?
Glaubst
du,
dass
das
Paradies
woanders
greifbar
ist?
Ma
il
paradiso
si
nasconde
in
queste
pagine
Aber
das
Paradies
verbirgt
sich
auf
diesen
Seiten
E
l'hip-hop
non
a
caso
sta
qui
per
colmare
l'argine
Und
Hip-Hop
ist
nicht
zufällig
hier,
um
den
Damm
zu
füllen
Ringrazio
infine
chi
mi
ha
spinto
in
questa
cosa
Ich
danke
schließlich
denen,
die
mich
zu
dieser
Sache
gedrängt
haben
Le
posse,
La
rapadopa
Die
Possen,
La
Rapadopa
'95
resta
l'anno
del
battesimo
'95
bleibt
das
Jahr
der
Taufe
Il
suono
che
accompagna
le
mie
rime
è
ancora
il
medesimo
Der
Klang,
der
meine
Reime
begleitet,
ist
immer
noch
derselbe
E
se
ce
n'è
Und
wenn
es
welche
gibt
Di
gente
che
considera
automatico
Von
Leuten,
die
es
für
selbstverständlich
halten
Non
smollare
il
colpo
al
primo
ostacolo
Beim
ersten
Hindernis
nicht
nachzugeben
Tracciando
linee
che
stanno
fuori
dal
bordo
Linien
ziehend,
die
außerhalb
des
Randes
liegen
Ringrazierò
chi
non
ha
smollato
neanche
al
secondo
Ich
werde
denen
danken,
die
auch
beim
zweiten
Mal
nicht
nachgelassen
haben
Ghettoblaster,
dimmi
se
ti
basta
Ghettoblaster,
sag
mir,
ob
es
dir
reicht
Dimmi
se
ci
credi
in
un
piatto,
rullante
e
cassa
Sag
mir,
ob
du
an
ein
Set,
Snare
und
Bass
glaubst
Dimmi
se
ti
passa
Sag
mir,
ob
es
dich
loslässt
Dimmi
se
è
una
moda,
oppure
credi
in
questa
cosa
Sag
mir,
ob
es
eine
Modeerscheinung
ist,
oder
ob
du
an
diese
Sache
glaubst
La
musica
è
la
mia
migliore
droga
Musik
ist
meine
beste
Droge
E
mai
mi
basta
Und
sie
reicht
mir
nie
Sta
febbre
non
mi
passa
Dieses
Fieber
verlässt
mich
nicht
Il
rap
è
la
mia
via
d'uscita,
è
questo
che
ci
salva
Rap
ist
mein
Ausweg,
das
ist
es,
was
uns
rettet
Dimmi
se
ti
garba
Sag
mir,
ob
es
dir
gefällt
Pompa
su
il
volume
di
ogni
suono
che
ti
spacca
Dreh
die
Lautstärke
jedes
Klangs
auf,
der
dich
umhaut
Questo
è
il
suono
del
mio
Ghettoblaster
Das
ist
der
Klang
meines
Ghettoblasters
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Matteo Bernacchi
Attention! Feel free to leave feedback.