Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eżeli
któryś
z
was
Wenn
einer
von
euch
Jutrzenkę
może
spotkać
die
Morgenröte
treffen
kann,
Niech
powie,
że
nie
czas
Soll
er
sagen,
dass
es
nicht
an
der
Zeit
ist,
Bym
światło
jej
pokochał
Dass
ich
ihr
Licht
lieben
würde,
Bo
walka
jeszcze
trwa
Denn
der
Kampf
dauert
noch
an.
Jeżeli
któryś
z
was
Wenn
einer
von
euch
Odwiedzi
wyspę
syren
die
Insel
der
Sirenen
besucht,
Niech
krzyknie
pośród
fal
Soll
er
inmitten
der
Wellen
rufen,
Że
do
nich
nie
przypłynę
Dass
ich
nicht
zu
ihnen
schwimmen
werde,
Bo
walka
jeszcze
trwa
Denn
der
Kampf
dauert
noch
an.
A
jeśli
smutny
los
Und
wenn
das
traurige
Schicksal
Tak
sprawi,
że
śmierć
przyjdzie
Es
so
fügt,
dass
der
Tod
kommt,
Zanieście
pęki
róż
Bringt
Sträuße
von
Rosen
I
wszystkie
moje
pieśni
Und
all
meine
Lieder
Umiłowanej
mej
Meiner
Geliebten,
Gdy
zwyciężymy
już
Wenn
wir
schon
gesiegt
haben.
Niech
któryś
z
was
Soll
einer
von
euch
Odwiedzi
wyspę
syren
die
Insel
der
Sirenen
besuchen,
Niech
krzyknie
pośród
fal
Soll
er
inmitten
der
Wellen
rufen,
Że
do
nich
nie
przypłynę
Dass
ich
nicht
zu
ihnen
schwimmen
werde,
Bo
walka
jeszcze
trwa
Denn
der
Kampf
dauert
noch
an.
A
jeśli
wolnych
dni
Und
wenn
ihr
freie
Tage,
Szukacie
wolnych
wiosen
freie
Frühlinge
sucht,
To
z
wami
pragnę
iść
Dann
will
ich
mit
euch
gehen,
By
móc
tych
wiosen
dożyć
Um
diese
Frühlinge
erleben
zu
können,
Chcę
walczyć
ile
sił
Ich
will
kämpfen,
soviel
ich
Kraft
habe.
A
jeśli
smutny
los
Und
wenn
das
traurige
Schicksal
Tak
sprawi,
że
śmierć
przyjdzie
Es
so
fügt,
dass
der
Tod
kommt,
Zanieście
pęki
róż
Bringt
Sträuße
von
Rosen
I
wszystkie
moje
pieśni
Und
all
meine
Lieder
Umiłowanej
mej
Meiner
Geliebten,
Gdy
zwyciężymy
już
Wenn
wir
schon
gesiegt
haben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.