Studio Buffo - Metro - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Studio Buffo - Metro




Metro
Метро
Gdy zmęczy cię obcego miasta ulic szum
Когда ты устанешь от шума чужого города,
Gdzie nie dla ciebie towary na wystawach
Где не для тебя товары на витринах,
Nie możesz przebić się przez obojętny tłum
Не можешь пробиться сквозь равнодушную толпу,
Do metra zejdź, tam całkiem inne żądzą prawa.
Спустись в метро, там совсем другие законы правят.
To dla banitów świetny azyl, uwierz mi
Это для изгоев отличный приют, поверь мне,
Tu każdy między punktem wyjścia jest, a celem
Здесь каждый находится между пунктом отправления и целью,
Więc razem z nimi zawieszony tutaj tkwisz
Поэтому вместе с ними ты зависаешь здесь,
W podziemiach miasta - tam gdzie krzyżują się tunele.
В подземельях города - там, где пересекаются туннели.
I zawsze szukaj na przecięciach ważnych tras
И всегда ищи на пересечениях важных путей,
Choć czasem myślisz, że nas nie ma - my jesteśmy
Хоть иногда ты думаешь, что нас нет - мы есть,
I coraz więcej, coraz więcej będzie nas
И нас все больше, все больше будет,
Rycerzy błędnych - poszukiwaczy chwili szczęścia.
Рыцарей странствующих - искателей минут счастья.
Twój kraj cię zawiódł i choć miałeś go już dość
Твоя страна тебя подвела, и хоть тебе она уже надоела,
Jak ciężki bagaż dalej go za sobą wleczesz
Как тяжкий багаж, ты продолжаешь тащить ее за собой,
Więc śpiewaj o nim, może wrzuci jakiś grosz
Поэтому пой о ней, может, какой-нибудь прохожий бросит монетку...
Przechodzień obcy...
Чужой прохожий...
To Metro, Subway, czy U-Bahn
Это метро, сабвей или U-Bahn,
Byle pod ziemią, underground
Лишь бы под землей, андеграунд,
Gdzie monotonny pociągów szmer
Где монотонный шум поездов
Na Fulton, Canal, Union Square.
На Фултон, Канал, Юнион-сквер.
To Metro, Subway, czy U-Bahn
Это метро, сабвей или U-Bahn,
Byle pod ziemią, underground
Лишь бы под землей, андеграунд,
To jak narkotyk na każdy ból
Это как наркотик от любой боли,
White Chapel, Aldgate, Liverpool.
Уайтчепел, Олдгейт, Ливерпуль-стрит.
A w górze tylko nazwy tych miejsc:
А наверху только названия этих мест:
Colombus Circle, Essex, Park Place
Коламбус-Серкл, Эссекс, Парк-Плейс,
Colombus Circle, Essex, Park Place
Коламбус-Серкл, Эссекс, Парк-Плейс,
Colombus...
Коламбус...





Writer(s): Janusz Stoklosa, Maria Miklaszewska, Idziak Agata Maria Miklaszewska


Attention! Feel free to leave feedback.