Stéphane Grappelli - L'internationale - translation of the lyrics into Russian

L'internationale - Stéphane Grappellitranslation in Russian




L'internationale
Интернационал
Debout, les damnés de la terre
Вставайте, проклятьем заклеймённые,
Debout, les forçats de la faim
Вставайте, рабы голода вечного,
La raison tonne en son cratère,
Разум гремит в кратере вулкана,
C'est l'éruption de la faim.
Это извержение гнева.
Du passé faisons table rase,
С прошлым покончим мы без сожаления,
Foule esclave, debout, debout
Рабы, поднимитесь, вставайте,
Le monde va changer de base,
Мир изменит свои основания,
Nous ne sommes rien, soyons tout.
Мы были ничем, станем всем, дорогая.
C'est la lutte finale
Это последний и решительный бой,
Groupons nous et demain
Объединимся, и завтра,
L'Internationale
Интернационал
Sera le genre humain.
Станет родом людским.
C'est la lutte finale
Это последний и решительный бой,
Groupons nous et demain
Объединимся, и завтра,
L'Internationale
Интернационал
Sera le genre humain.
Станет родом людским.
Il n'est pas de sauveurs suprêmes
Нет у нас спасителей высших,
Ni Dieu, ni César, ni Tribun,
Ни Бога, ни кесаря, ни трибуна,
Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
Трудящиеся, спасёмся сами,
Décrétons le salut commun.
Объявим спасение всеобщим.
Pour que le voleur rende gorge,
Чтобы вор всё вернул, что украл,
Pour tirer l'esprit du cachot,
Чтобы дух из темницы освободить,
Soufflons nous-mêmes notre forge,
Сами раздуем горн свой, милая,
Battons le fer tant qu'il est chaud.
Будем ковать железо, пока горячо.
L'État comprime et la Loi triche,
Государство душит, Закон обманывает,
L'impôt saigne le malheureux;
Налог кровоточит у бедняка,
Nul devoir ne s'impose au riche;
Никакой долг богача не связывает,
Le droit du pauvre est un mot creux
Право бедняка - пустое слово.
C'est assez languir en tutelle,
Довольно томиться в опеке,
L'Égalité veut d'autres lois;
Равенство требует новых законов,
"Pas de droits sans devoirs, dit-elle
"Нет прав без обязанностей", - говорит оно,
Égaux pas de devoirs sans droits."
"Равно как нет обязанностей без прав".
Hideux dans leur apothéose,
Отвратительны в своём апофеозе,
Les rois de la mine et du rail
Короли шахт и рельсов,
Ont-ils jamais fait autre chose
Разве они когда-нибудь делали что-то иное,
Que dévaliser le travail?
Кроме как грабили труд?
Dans les coffres-forts de la banque
В сейфах банков,
Ce qu'il a crée s'est fondu,
То, что он создал, растаяло,
En décrétant qu'on le lui rende,
Требуя вернуть ему своё,
Le peuple ne veut que son dû.
Народ хочет лишь то, что ему причитается.
Les rois nous saoulaient de fumée,
Короли нас дымом одурманивали,
Paix entre nous, guerre aux Tyrans
Мир между нами, война тиранам!
Appliquons la grève aux armées,
Объявим забастовку в армиях,
Crosse en l'air et rompons les rangs!
Приклады в воздух и разбегайтесь!
S'ils s'obstinent ces cannibales
Если эти каннибалы будут упорствовать,
A faire de nous des héros,
Делая из нас героев,
Ils sauront bientôt que nos balles
Они скоро узнают, что наши пули,
Sont pour nos propres généraux.
Предназначены для наших собственных генералов.
Ouvriers, paysans, nous sommes
Рабочие, крестьяне, мы -
Le grand parti des travailleurs,
Великая партия трудящихся,
La terre n'appartient qu'aux hommes,
Земля принадлежит только людям,
L'oisif ira loger ailleurs.
Бездельнику придётся искать другое пристанище.
Combien de nos chairs se repaissent!
Сколько наших тел ими поглощено!
Mais si les corbeaux, les vautours,
Но если вороны, стервятники,
Un de ces matins disparaissent,
Однажды утром исчезнут,
Le soleil brillera toujours.
Солнце будет сиять вечно.





Writer(s): Degeyter Pierre, Pottier Eugene


Attention! Feel free to leave feedback.