Lyrics and translation Sukimaswitch - Ishikoro Days
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ishikoro Days
Дни камешков
河川敷で探す
Ищу
на
берегу
реки,
水を切ってハネる石コロ
Камешек,
что
режет
воду
и
летит.
誰よりも早く遠く
Кто
дальше
всех
и
быстрее,
飛ばせたヤツが一番になれる
Тот
и
станет
первым,
как
мы
решили.
淡い願いを乘せた
Скромную
мечту
вложив,
サイドスロ一で見かけた空は
Боковым
зрением
увидел
небо,
薄雲がかかったような
Словно
легкой
дымкой
скрытое,
冱えない色をしていた
Блеклый
цвет
оно
имело.
思い通りに彈む放物線
Парабола
полета,
как
хотелось
бы,
簡單に出來はしないけれど
Не
так
легко
дается
мне,
но
все
же,
向こう岸の誰かに屆けば
Если
до
другого
берега
долетит,
何かが變わるかなぁ
Что-то
изменится,
быть
может.
むすんでひらいた掌の中には
В
раскрытой
ладони
моей,
臆病な本音のカケラ
Осторожной
правды
осколок.
覗きこまれて慌てる
Заглянув,
ты
смутишь
меня,
繰り出す渾身の力を迂めたモ一ション
Всей
силы
бросок,
замедленный,
словно
в
кино.
イメ一ジしてみてやめた
Представил
и
передумал,
踏み出せない
その一步が怖くて
Шагнуть
боюсь,
этот
первый
шаг
страшит,
何度も躊躇ってばかり
Снова
и
снова
колеблюсь.
「言葉なんてなくても
«Даже
без
слов,
何でもわかりあえるのさ」
Мы
все
друг
друга
понимаем»
-
そんなふうに言ってくれる人って
Много
ли
таких
людей,
どれくらいいるのかな
Которые
так
говорят?
細く伸びた幾つものライン
Тонкие,
натянутые
нити,
プツリと切れてしまいそうで
Вот-вот
порвутся,
кажется,
太く繫がっていたい
Крепко
связаны
быть
хочу,
心は思っているけど
В
сердце
моем
эта
мысль.
「夢」と「希望」と「思い出」を積み上げて
«Мечты»,
«Надежды»
и
«Воспоминания»
сложив,
淚を染み迂ませたら
Слезами
пропитав,
それを青春っていうらしい
Это,
кажется,
юностью
зовут.
理解不能な感情で次第にフラストレ一ション
Непонятные
чувства,
растущее
разочарование,
膨らんでは重くなっていく
Раздувается
и
тяжелеет.
バランス惡い
中途半端な自分に
Неуравновешенный,
какой-то
половинчатый,
いつでも問いかけてばかり
Себя
я
постоянно
спрашиваю.
もしも一度に取り卷く全てを
Если
бы
все
вокруг,
何もかもリセット出來たなら
Можно
было
обнулить,
誰にでも素直な自分のままで
С
каждым
искренним
мог
бы
быть,
笑っていられるのになぁ
И
улыбаться
без
конца.
むすんでひらいた掌の中には
В
раскрытой
ладони
моей,
臆病な本音のカケラ
Осторожной
правды
осколок.
綺麗な形じゃないけど
Пусть
не
идеальной
формы,
繰り出す渾身の力を迂めたモ一ション
Всей
силы
бросок,
замедленный,
словно
в
кино.
見樣見真似だっていいから
Пусть
неуклюже,
но
все
же,
水を切り
狙いを定めた先へ!
Режу
воду,
целюсь
и
бросаю!
途切れないように真っ直ぐ
Чтобы
не
прервался
полет,
願いよ屆け
Мольба
моя,
долети,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Takuya Ohashi, Shintaro Tokita
Attention! Feel free to leave feedback.